Interpretation service: How train yourself into a good interpreter? - Công ty dịch thuật và phiên dịch Châu Á

Hanoi Translation Office

Hotline: 0932 232 318 – Tel: 024 3990 3758


Ho Chi Minh Translation Office

Hotline: 0932 237 939 – Tel: 08 6682 9216


Sức mạnh của ngôn ngữ nằm trong tay người biết sử dụng chúng, đó là chìa khóa vạn năng mở ra kho tàng tri thức nhân loại, và nắm bắt cơ hội mới hãy để chúng tôi cùng song hành trên con đường thành công của Quý Khách.
 Director of Focus Asia Services of Translation and Interpreting

Send Us Your File

Call Me Back

Free Qutation

Interpretation service: How train yourself into a good interpreter?


1. Difference between interpretation and translation

Interpretation service and translation service are closely related to each other. However, translation deals with written text while interpretation is oral translation. Each job requires different skills. Translator can use dictionary and/or reference materials; express the document clearly into the target language with their writing ability. Meanwhile, interpreter must translate either consecutively or simultaneously at the spot without the help of any dictionary.

2. How to be a good interpreter?

In this progressing integration environment, you have to be really good to be successful in the interpretation service. But what does it mean? Some tips below may help you find the right answer:

3. 1. Have the appropriate skills

You need to be well trained to deliver a quality interpretation service. Essential skills for this job include analysis and research, note taking, good memory and of course, excellent language skills. Regular practice is very important to make sure your skills are well maintained.

4. 2. Prepare yourself with as much information as possible

Good preparation is always worthwhile. You should acquire knowledge on the matter you are going to deal with, know who you are interpreting for and what cultural difference you need to pay attention to. Clients are usually willing to give you useful background and/or reference materials. Be assured that they will see you as a responsible and enthusiastic partner to collaborate with.

5. 3. Always be on time

Being an interpreter means you are indispensable for the meeting. Without the interpreter, there is no communication, which means the meeting cannot be conducted. Thus, allow you extra time to arrive and prepare yourself in advance, especially when equipment needs to be set up. Professional interpretation service never goes along with lateness.

6. 4. Do not panic if making mistake

Even the best interpreters can sometimes make mistakes. Hence, as soon as you realize your mistake, try not to be panic, apologize and correct yourself. In case you do not understand something, ask for repetition or clarification. Accuracy is much more important in a excellent interpretation service.

Multi Translation

Online support

Quý khách bấm vào mã QR của Line, Zalo, Viber

Bấm vào để thêm Dịch thuật Châu Á trên Line App Bấm vào để thêm Dịch thuật Châu Á trên Viber App Bấm vào để thêm QR code Dịch thuật Châu Á trên Zalo

Hỗ trợ dịch vụ dịch thuật, phiên dịch, hiệu đính dịch thuật, Hơp pháp hóa lãnh sự

This Week
Last Week
This Month
Last Month
All Days


Back To Top