Language is power, life and the instrument of culture, the instrument of domination and liberation
Angela Carter

Translate Chinese Nom | Translate Chinese Nom documents | Translate Genealogy in Chinese Nom

Deprecated: Function WP_Query được gọi với một tham số đã bị loại bỏ kể từ phiên bản 3.1.0! Hãy sử dụng ignore_sticky_posts thay cho caller_get_posts (sẽ sớm bị loại bỏ) in /home/nhdic1rb/domains/ on line 5697
Chinese Nom translation, Chinese Nom document translation
Get translation of Chinese Nom into Vietnamese documents of geography, questions, hoi phi, total stone… With highest accuracy in Hanoi, Sai Gon, Da Nang, Nha Trang, Thanh Hoa,…

The Origin of Chinese Nom in Vietnam

What is Chinese Nom?

Chinese Nom or Han Nom (漢喃) are characters based on Chinese characters that were used in Vietnam a long time ago. Han Nom characters can be used to write Chinese characters or a form of Vietnamese characters called Nom characters.
Han Nom includes both Chinese characters and characters based on the rules of Chinese rhyme, but only for Vietnamese called Nom script.
Chinese was used during the dynasties in Vietnam as an official language. Nom script was created from using common characters of Chinese characters to represent Vietnamese. A letter in Vietnamese can be written with one character in Chinese, thus it is a hieroglyphic system in which each character represents only one syllable.
The Origin of Chinese Nom

Development history

Nom script is the ancient way of writing Vietnamese expressions. After Vietnam was freed from Chinese domination in 939, the Nom script became the national language for the first time to express the Vietnamese language through the alphabet.
During the Tay Son dynasty, all administrative documents were written in Nom script for 24 years, from 1788 to 1802. Documents such as books, official letters, papers, letters, contracts, address books, etc.
In other words, Nom script is a purely Vietnamese tool recording the cultural history of the nation for about 10 centuries, although it is a tool that has not yet proven its effectiveness and universality compared to Chinese characters.

The reality of Chinese Nom in Vietnam

Through fact finding, Chinese Nom characters are difficult, so there are not many people who can read, write and translate this type of script in Vietnam. But, being able to translate does not mean good translation, correct translation.
The Han Nom texts record all the problems of life, related to many other sciences. Wanting to study and learn about the past of the nation often have to rely on translated texts. The researcher used incorrect translated text in the research process, leading to incorrect research results.
The reality of Chinese Nom in Vietnam

Commitment to translate Chinese Nom 100% standard

Translation of Chinese Nom into Vietnamese with 100% ACCURACY!
Understanding this, Asia Translation and Interpretation Company provides Chinese Nom translation services, we have a team of experienced translators in Chinese Nom, you can choose from different images. instant notarized translation, cheap translation .. and can be completely assured of quality, fast and accurate time.
Particularly for the translation of GENEALOGY AND TOTAL STONE AND ANCIENT DOCUMENTS, we do not allow any errors in the Chinese Nom translation.

Chinese Nom translation with Asian Translation and Interpretation

Chinese Nom texts are mainly handwritten, mainly in cursive, so the word recognition is easily confused leading to incorrect transliteration and mistranslation. Tool books in the field of Chinese Nom in Vietnam are quite few.

A kanji can have many meanings, researchers refer to those meanings to use appropriately in the translation, so it is difficult to accurately reflect the spirit of the original content. 

Translate Ancient documents from Chinese Nom

Asian Translation and Interpretation receive Chinese Nom translations of documents

Books, stories, poems of Chinese Nom
– Genealogy, Chinese Nom couplets
Medical documents
– Documents in Chinese Nom
Asia Translation and Interpretation Company

Where is the address of notarized translation of Chinese Nom?

Asia Translation receives translation/interpretation of Chinese Nom in provinces such as: An Giang, Ba Ria-Vung Tau, Bac Lieu, Bac Kan, Bac Giang, Bac Ninh, Ben Tre, Binh Duong, Binh Dinh, Binh Phuoc, Binh Thuan, Ca Mau, Cao Bang, Can Tho (city), Da Nang (city), Dak Lak, Dak Nong, Dien Bien, Dong Nai, Dong Thap, Gia Lai, Ha Giang, Ha Nam, Hanoi (city) , Ha Tay, Ha Tinh, Hai Duong, Hai Phong (city), Hoa Binh, Ho Chi Minh (city), Hau Giang, Hung Yen, Khanh Hoa, Kien Giang, Kon Tum, Lai Chau, Lao Cai, Lang Son, Lam Dong, Long An, Nam Dinh, Nghe An, Ninh Binh, Ninh Thuan, Phu Tho, Phu Yen, Quang Binh, Quang Nam, Quang Ngai, Quang Ninh, Quang Tri, Soc Trang, Son La, Tay Ninh, Thai Binh ,Thai Nguyen, Thanh Hoa, Thua Thien – Hue, Tien Giang, Tuyen Quang, Vinh Long, Vinh Phuc, Yen Bai
You have the right to peace of mind when using our Chinese Nom to Vietnamese translation service!