Với sự phát triển không ngừng nghỉ của quá trình toàn cầu hóa, các doanh nghiệp và tổ chức dù thuộc lĩnh vực nào cũng đều mong muốn tìm kiếm cơ hội mở rộng thị trường của mình, cũng như các mối quan hệ đối tác, ở bên ngoài phạm vi lãnh thổ quốc gia.
Tuy nhiên, để có thể bước ra thế giới một cách tự tin nhất, họ phải vượt qua chướng ngại vật đầu tiên: sự khác biệt về ngôn ngữ. Lúc này, các giải pháp ngôn ngữ, cụ thể là Biên dịch sẽ trở thành một phần không thể thiếu trong chiến lược phát triển của mỗi doanh nghiệp, tổ chức.
Biên dịch là gì?
Biên dịch được hiểu đơn giản là quá trình chuyển ngữ dạng nói từ ngôn ngữ này sang ngôn ngữ khác mà không làm thay đổi ý nghĩa gốc. Về cơ bản, có 2 kiểu Biên dịch chính: Biên dịch song song và Biên dịch đuổi. Ngoài ra, theo nhiều cách phân loại khác nhau, còn có các kiểu Biên dịch khác có thể kể đến như: Biên dịch hội nghị, Biên dịch điện thoại, Biên dịch thầm, Biên dịch tháp tùng, Biên dịch hiện trường,… Mỗi kiểu Biên dịch lại có tính chất khác nhau và những yêu cầu nhất định đối với người thực hiện.
Khi nào cần dùng đến Biên dịch?
Biên dịch được sử dụng trong những tình huống mà ở đó hai người không sử dụng chung một ngôn ngữ và có nhu cầu giao tiếp với nhau. Ví dụ, đại diện một doanh nghiệp Việt Nam có cuộc đàm phán thương mại với bên đại diện của một doanh nghiệp Nhật Bản. Lúc này, họ sẽ cần đến một Biên dịch viên thông thạo ngôn ngữ Nhật – Việt để làm cầu nối giữa hai bên.
Có phải ai biết từ 2 ngôn ngữ trở lên cũng có thể làm Biên dịch viên?
Đây là một quan niệm sai phổ biến đối với ngành nghề Biên dịch. Biên dịch không chỉ đơn giản là hiểu và chuyển đổi ngôn ngữ. Chỉ tính riêng thời điểm một Biên dịch viên chuyên nghiệp làm nghề của mình, nó đã là cả một quá trình xử lý não bộ, sử dụng kết hợp nhiều giác quan, tổng hợp mọi kỹ năng, chưa kể đến quá trình dài tích lũy kiến thức ở một lĩnh vực nhất định trước đó. Tùy thuộc vào tính chất sự kiện, dự án mà người Biên dịch đòi hỏi phải có thêm những kỹ năng đặc biệt, hay áp lực mà họ phải chịu đựng bởi tính chất quan trọng của sự kiện. Đó chính là lý do vì sao số lượng Biên dịch viên chuyên nghiệp không nhiều.
Vậy làm thế nào để nhanh chóng tìm kiếm một Biên dịch viên chuyên nghiệp?
Như vậy, viêc hạn chế số lượng Biên dịch viên chuyên nghiệp khiến cho các tổ chức, doanh nghiệp gặp không ít khó khăn. Đó là lúc những cơ quan cung cấp dịch vụ ngôn ngữ thể hiện vai trò của mình, một cầu nối giữa các tổ chức đó với mạng lưới của những Biên dịch viên chuyên nghiệp, một đơn vị uy tín và làm việc xuất phát từ cái tâm. Với vị trí một đơn vị cung cấp dịch vụ Biên dịch lâu năm tại Việt Nam,
Biên dịch tiếng Nhật chính là chiếc cầu nối mà các bạn cần tìm kiếm. Chúng tôi không đặt lợi nhuận là cái đích để hướng tới mà là chữ “tín” từ chính những khách hàng đã, đang và sẽ sử dụng dịch vụ của Biên dịch tiếng Nhật. Chính sự tin tưởng của khách hàng gửi gắm đến Biên dịch tiếng Nhật qua những dự án hợp tác chính là động lực lớn, cũng như mục tiêu mà chúng tôi nỗ lực theo đuổi từng ngày.
Cung cấp dịch vụ Biên dịch đa dạng, đảm bảo độ chính xác cao:
Tự hào là đơn vị cung cấp dịch vụ ngôn ngữ hàng đầu tại Việt Nam:
Tuy nhiên, để có thể bước ra thế giới một cách tự tin nhất, họ phải vượt qua chướng ngại vật đầu tiên: sự khác biệt về ngôn ngữ. Lúc này, các giải pháp ngôn ngữ, cụ thể là Biên dịch sẽ trở thành một phần không thể thiếu trong chiến lược phát triển của mỗi doanh nghiệp, tổ chức.
Biên dịch là gì?
Biên dịch được hiểu đơn giản là quá trình chuyển ngữ dạng nói từ ngôn ngữ này sang ngôn ngữ khác mà không làm thay đổi ý nghĩa gốc. Về cơ bản, có 2 kiểu Biên dịch chính: Biên dịch song song và Biên dịch đuổi. Ngoài ra, theo nhiều cách phân loại khác nhau, còn có các kiểu Biên dịch khác có thể kể đến như: Biên dịch hội nghị, Biên dịch điện thoại, Biên dịch thầm, Biên dịch tháp tùng, Biên dịch hiện trường,… Mỗi kiểu Biên dịch lại có tính chất khác nhau và những yêu cầu nhất định đối với người thực hiện.
Khi nào cần dùng đến Biên dịch?
Biên dịch được sử dụng trong những tình huống mà ở đó hai người không sử dụng chung một ngôn ngữ và có nhu cầu giao tiếp với nhau. Ví dụ, đại diện một doanh nghiệp Việt Nam có cuộc đàm phán thương mại với bên đại diện của một doanh nghiệp Nhật Bản. Lúc này, họ sẽ cần đến một Biên dịch viên thông thạo ngôn ngữ Nhật – Việt để làm cầu nối giữa hai bên.
Có phải ai biết từ 2 ngôn ngữ trở lên cũng có thể làm Biên dịch viên?
Đây là một quan niệm sai phổ biến đối với ngành nghề Biên dịch. Biên dịch không chỉ đơn giản là hiểu và chuyển đổi ngôn ngữ. Chỉ tính riêng thời điểm một Biên dịch viên chuyên nghiệp làm nghề của mình, nó đã là cả một quá trình xử lý não bộ, sử dụng kết hợp nhiều giác quan, tổng hợp mọi kỹ năng, chưa kể đến quá trình dài tích lũy kiến thức ở một lĩnh vực nhất định trước đó. Tùy thuộc vào tính chất sự kiện, dự án mà người Biên dịch đòi hỏi phải có thêm những kỹ năng đặc biệt, hay áp lực mà họ phải chịu đựng bởi tính chất quan trọng của sự kiện. Đó chính là lý do vì sao số lượng Biên dịch viên chuyên nghiệp không nhiều.
Vậy làm thế nào để nhanh chóng tìm kiếm một Biên dịch viên chuyên nghiệp?
Như vậy, viêc hạn chế số lượng Biên dịch viên chuyên nghiệp khiến cho các tổ chức, doanh nghiệp gặp không ít khó khăn. Đó là lúc những cơ quan cung cấp dịch vụ ngôn ngữ thể hiện vai trò của mình, một cầu nối giữa các tổ chức đó với mạng lưới của những Biên dịch viên chuyên nghiệp, một đơn vị uy tín và làm việc xuất phát từ cái tâm. Với vị trí một đơn vị cung cấp dịch vụ Biên dịch lâu năm tại Việt Nam,
Biên dịch tiếng Nhật chính là chiếc cầu nối mà các bạn cần tìm kiếm. Chúng tôi không đặt lợi nhuận là cái đích để hướng tới mà là chữ “tín” từ chính những khách hàng đã, đang và sẽ sử dụng dịch vụ của Biên dịch tiếng Nhật. Chính sự tin tưởng của khách hàng gửi gắm đến Biên dịch tiếng Nhật qua những dự án hợp tác chính là động lực lớn, cũng như mục tiêu mà chúng tôi nỗ lực theo đuổi từng ngày.
Cung cấp dịch vụ Biên dịch đa dạng, đảm bảo độ chính xác cao:
- Biên dịch Cabin, Song Song
- Biên dịch Điện Thoại, Dịch Thầm
- Biên dịch Hội Nghị – Hội Thảo
- Biên dịch Đàm Phán
- Biên dịch Đuổi
- Biên dịch Tháp Tùng
- Biên dịch Dự Án – Hiện Trường
Tự hào là đơn vị cung cấp dịch vụ ngôn ngữ hàng đầu tại Việt Nam:
- Dịch chính xác, nếu dịch sai 5% hoàn tiền lại 100%
- 99% khách hàng sử dụng dịch vụ Biên dịch đều hài lòng và tiếp tục sử dụng
- Phục vụ nhanh chóng ngay khi có yêu cầu của khách hàng, bất kể ngày nghỉ, ngày lễ, tết.
- Chất lượng Biên dịch đàm phán luôn là số một trên thị trường
- Phục vụ Biên dịch với nhiều ngôn ngữ trên thế giới
- Các thủ tục nhanh chóng, đơn giản. Khách hàng không phải mất nhiều thời gian chờ đợi
- Luôn tôn trọng và đặt lợi ích của khách hàng lên hàng đầu
- Có chế độ bảo mật tuyệt đối với mọi thông tin và dịch vụ của khách hàng