Phiếu lý lịch tư pháp là tài liệu do Sở Tư pháp hoặc Trung tâm lý lịch tư pháp quốc gia cấp. Trên phiếu sẽ cung cấp các thông tin chứng minh một cá nhân có hay không có các án tích, bản án hoặc các quyết định xử phạt của Tòa án; có đang bị cấm đảm nhiệm các chức vụ hoặc thành lập, quản lý công ty, doanh nghiệp trong trường hợp công ty, doanh nghiệp bị Tòa án tuyên bố phá sản.
Ở Việt Nam Phiếu lý lịch tư pháp còn thường được gọi bằng các từ tiếng Anh sau:
Đối với người cần làm các thủ tục xuất ngoại (du học, xuất khẩu lao động, du lịch…) thì lý lịch tư pháp với các giấy tờ tùy thân khác như CMND, lý lịch tư pháp, giấy đăng ký kết hôn, giấy khai sinh..(nằm trong phần hồ sơ chứng minh nhân thân) sẽ cần phải được dịch thuật công chứng (dịch thuật và chứng thực bản dịch).
Tiếng Trung có đến hơn 10 phương ngữ được sử dụng, trong đó tiếng phổ thông (tiếng Quan thoại chuẩn) là 1 trong 4 ngôn ngữ chính được sử dụng tại Singapore, còn lại tiếng Hoa phồn thể lại được sử dụng tại Hongkong, Đài Loan, Ma Cao…
Nhiều quốc gia sử dụng tiếng Trung như là ngôn ngữ chính nên văn hóa tại mỗi quốc gia là khác nhau. Vì vậy Tiếng Trung được đánh giá là một trong những ngôn ngữ phức tạp và khó dịch nhất.
Để có một bản dịch tiếng Trung Quốc chuẩn xác với bản gốc đòi hỏi người biên dịch, dịch thuật cần nắm chắc các phương ngữ của tiếng Trung và phải am hiểu văn hóa Trung Hoa, văn hóa của từng quốc gia sử dụng tiếng Trung, đặc biệt là am hiểu chuyên ngành cần dịch thuật.
Dịch thuật tiếng Trung chuẩn xác còn cần người biên dịch phải có khả năng ngôn ngữ thật tốt, vốn từ vựng phong phú. Khi bắt đầu dịch, phải đọc kỹ tài liệu, nắm vững từ vựng để nhanh chóng hiểu đúng nội dung.
Tiếng Trung có nhiều từ đồng âm, đồng nghĩa nên cần dựa vào ngữ cảnh để chuyên ngữ sao cho chính xác nhất, phù hợp văn phong, văn hoá bản địa.
Khác với các dịch vụ khác, dịch công chứng tiếng Trung sẽ bao gồm 2 công đoạn: chuyển ngữ tiếng Trung sang tiếng Việt hoặc ngược lại. Sau đó dịch thuật viên sẽ mang tài liệu, giấy tờ đã được dịch thuật đi công chứng.
Bước công chứng này có mục đích xác nhận bản dịch thuật tiếng Trung Quốc có giá trị pháp lý và chính xác với nội dung so với bản gốc. Các cơ quan chịu trách nhiệm đóng dấu mộc xác nhận giấy tờ dịch thuật thường sẽ Sở tư pháp, Phòng tư pháp cấp quận/huyện địa phương nơi khách hàng sinh sống, học tập và làm việc.
Với những giấy tờ nước ngoài khi muốn được sử dụng tại Việt Nam, bắt buộc phải được hợp pháp hóa tại lãnh sự quán quốc gia đó. Sau đó mới đem đi dịch thuật và công chứng tư pháp. Trừ một số trường hợp được đặc cách miễn hợp thức hóa theo hiệp định giữa 2 nước đề ra.
Công ty Dịch thuật Châu Á với kinh nghiệm gần 10 năm trong nghề, đã có 9 năm liền được Hiệp hội dịch thuật Việt Nam bình chọn là công ty dịch thuật uy tín và chất lượng. Chúng tôi đã cung cấp dịch vụ đến với hơn 30.000 khách hàng trên cả nước. Để giảm khả năng sai sót nhất và phải làm lại nhiều lần, khách hàng nên chọn Dịch thuật Châu Á bởi các lý do như:
Còn chần chờ gì nữa mà không liên hệ ngay đến công ty Dịch thuật Châu Á qua thông tin địa chỉ bên dưới. Chúng tôi luôn luôn sẵn sàng phục vụ quý khách.
Định Cư Mỹ Năm 2026: Cơ Hội Vẫn Lớn Nhưng Yêu Cầu Hồ Sơ Ngày…
Du Học Anh Quốc 2026: Cơ Hội Vẫn Rộng Mở Nhưng Hồ Sơ Ngày Càng…
Trong bối cảnh giao lưu quốc tế ngày càng phát triển, nhu cầu du học,…
Dịch thư mời nhập học từ tiếng Anh sang tiếng Việt để nộp miễn…
Dubai – thành phố xa hoa bậc nhất Trung Đông đang ngày càng thu hút…
🌱 Từ nghề "thầm lặng" đến vị trí trung tâm Trước đây, dịch thuật thường…