Sức mạnh của ngôn ngữ nằm trong tay người biết sử dụng chúng, đó là chìa khóa vạn năng mở ra kho tàng tri thức nhân loại, và nắm bắt cơ hội mới, hãy để chúng tôi cùng song hành trên con đường thành công của Quý Khách.
 CEO of Focus Asia Services of Translation and Interpreting

DỊCH VỤ PHIÊN DỊCH CABIN ĐA NGÔN NGỮ TRÊN TOÀN QUỐC

Dịch thuật Châu Á cung cấp dịch vụ phiên dịch cabin

DỊCH VỤ PHIÊN DỊCH CABIN ĐA NGÔN NGỮ TRÊN TOÀN QUỐC

Cùng với sự phát triển của hợp tác quốc tế sâu rộng như hiện nay, nhu cầu về phiên dịch Cabin đa ngôn ngữ ngày càng gia tăng và trở thành một phần không thể thiếu trong giao lưu, đàm phán quốc tế. Hiểu được tầm quan trọng của lĩnh vực phiên dịch, công ty dịch thuật Châu Á đã được ra đời với đội ngũ nhân viên chuyên nghiệp để hoàn thành mục tiêu, sứ mệnh đem đến cho khách hàng sự hài lòng tuyệt đối về chất lượng phiên dịch, góp phần giúp các tổ chức, cá nhân xây dựng được mối quan hệ hợp tác tốt đẹp hơn.

Phiên dịch cabin là gì?

Phiên dịch cabin, hay còn gọi là phiên dịch song song (simultaneous interpreting), là loại hình mà phiên dịch viên thường ngồi trong một cabin cách âm, nghe người nói bằng tai nghe và dịch vào microphone. Phiên dịch viên phải dịch song song ngay tức thì sang ngôn ngữ đích trong khi người phát biểu đang nói.

Phiên dịch đồng thời là hình thức phiên dịch mà lời nói của người nói và bản dịch trùng lặp. Thông thường, thông dịch viên không tụt lại phía sau người nói nhiều hơn một câu.

Phiên dịch Cabin đa ngôn ngữ đồng thời có thể có nhiều lợi thế. Quan trọng nhất, nó tiết kiệm thời gian và một số người nói ngôn ngữ khác nhau có thể giao tiếp cùng một lúc. Loại hình dịch thuật này thường được áp dụng trong các buổi hội thảo, hội nghị, sự kiện lớn của các tập đoàn với quy mô rộng hay các chương trình nghị sự quan trọng của quốc gia, vì vậy mức độ chính xác của thông tìn cần được truyển tải là một trong những yêu cầu quan trọng nhất.

Phiên dịch cabin yêu cầu thiết bị cụ thể (bao gồm bộ khuếch đại, tai nghe, micrô và cabin của phiên dịch viên) và cả sự hỗ trợ của nhân viên dịch vụ kỹ thuật. Người nói nói chuyện với micrô, trong khi thông dịch viên nghe và theo dõi bài phát biểu này qua tai nghe, đồng thời dịch nó bằng micrô của họ.

Phiên dịch viên làm việc bên trong cabin cách âm và không tiếp xúc trực tiếp với người nói. Có thể có nhiều cabin vì có nhiều ngôn ngữ được sử dụng trong hội nghị. Người nghe (người tham gia) có thể nghe phần diễn giải bằng ngôn ngữ mong muốn của họ bằng cách sử dụng tai nghe và chọn kênh phát sóng phù hợp.

Tuy nhiên, đây cũng là hình thức khó nhất trong các loại hình dịch thuật bởi việc dịch thuật đồng thời với diễn giả đòi hỏi não của người dịch phải đồng thời chia thành 2 phần: một là ngôn ngữ nguồn và một là ngôn ngữ đích, để có thể dich tốt mà không bỏ sót ý.

Dó đó, phiên dịch viên cần có kỹ năng lắng nghe, phản ứng nhanh, kỹ năng xử lý tình huống tốt, kỹ năng ngôn ngữ, am hiểu kiến thức của lĩnh vực, ngành nghề được dịch và đặc biệt là có chuyên môn cao, được tào tạo bài bản.

Phiên dịch đồng thời yêu cầu phiên dịch viên có trình độ học vấn và kinh nghiệm cao. Ít nhất hai thông dịch viên sẽ luân phiên cách nhau 15-20 phút trong khi phiên dịch đồng thời.

Điều quan trọng là phiên dịch viên phải làm quen trước với chủ đề của sự kiện, (tức là nghiên cứu tài liệu hữu ích liên quan đến chủ đề được đề cập, chẳng hạn như bài phát biểu chuẩn bị hoặc bản trình bày PowerPoint).

Phiên dịch Cabin đa ngôn ngữ

Ưu nhược điểm của phiên dịch Cabin đa ngôn ngữ

Bởi vì người thông dịch không cần phải dừng lại lâu và suy nghĩ thông qua bài phát biểu trong quá trình phiên dịch đồng thời, kiểu thông dịch này cho phép người nghe trải nghiệm suôn sẻ vì họ không cần phải chờ đợi để hiểu thông điệp. Do đó, phiên dịch cabin là phù hợp nhất cho các sự kiện và hội nghị quy mô lớn mà sự chậm trễ trong việc truyền tải bài phát biểu có thể làm hỏng trải nghiệm của sự kiện.

Ưu nhược điểm của hình thức phiên dịch Cabin đa ngôn ngữ

Mặt khác, phiên dịch cabin có thể gây căng thẳng cho người phiên dịch vì họ phải cố gắng hết sức trong thời gian rất hạn chế và họ thường không biết văn bản cho đến khi họ nghe được (chỉ là chủ đề). Ngoài ra, thông dịch viên đồng thời phải cố gắng hết sức để giữ giọng điệu và sự lựa chọn từ ngữ của người nói, điều này càng làm tăng thêm căng thẳng.

Trang thiết bị phiên dịch cabin

Bộ thì thầm

Một hệ thống nhỏ gọn cho phép thông dịch viên nói (thì thầm) vào micrô để khán giả nghe qua tai nghe. Thông dịch viên ở cùng phòng với khán giả và diễn giả. Tốt nhất là họ nên ngồi ở một bàn hoặc bàn riêng, để tránh làm phiền khán giả.

Thiết bị này lý tưởng cho các nhóm nhỏ hơn và trong các phòng không thể chứa cabin. Đây có thể là những khán phòng nhỏ hoặc các phòng và các khu vực ở tầng trên của các tòa nhà không có thang máy. Thiết bị thì thầm có thể di động và dễ sử dụng và không yêu cầu dịch vụ của kỹ thuật viên.

Cabin phiên dịch

Lý tưởng cho các sự kiện lớn và đại hội. Cabin phiên dịch là một khu vực khép kín, có thể chứa phiên dịch viên. Điều này ngăn cả khán giả và người nói nghe thấy thông dịch viên tại nơi làm việc. Khi sử dụng hai phiên dịch, cặp này có thể dễ dàng thay thế nhau nhờ một bảng điều khiển đặc biệt. Khán giả nghe bản dịch qua tai nghe.

Cabin được lắp đặt bởi kỹ thuật viên của WordHouse. Trong các kỳ đại hội có sự tham dự của nhiều quốc tịch khác nhau, cũng có thể sử dụng một số thông dịch viên làm việc từ các cabin khác nhau cùng một lúc. Tuy nhiên, điều này cần có đủ không gian để lắp đặt các cabin.

Phiên dịch Cabin đa ngôn ngữ có khó không?

Tại sao phiên dịch cabin được mô tả khủng khiếp? Phiên dịch cabin còn được gọi là phiên dịch đồng thời, khai thác khả năng nghe thông điệp bằng một ngôn ngữ và thông dịch nó bằng một ngôn ngữ khác trong cùng một thời điểm. Khi phiên dịch viên đeo tai nghe và ngồi trong cabin – hoặc buồng bằng tiếng Anh – để nghe người nói trong khi nói chuyện với micrô để dịch bài phát biểu đồng thời với người nói, hình thức này được gọi là phiên dịch cabin, điều chỉnh tốc độ làm việc phiên họp hoặc các cuộc họp hoặc hội nghị theo lịch trình. Nó không để lại giây phút nào cho người phiên dịch vì họ phải làm việc như một cái máy.

Phiên dịch “cabin” là nhiệm vụ khó khăn nhất vì thông dịch viên phải cung cấp đồng thời với người nói. Bản dịch phải theo kịp bài phát biểu. “Bộ não chia làm hai nửa, dành cho  ngôn ngữ nước ngoài và tiếng Việt”.

Phiên dịch cabin luôn ở trong tình trạng không bao giờ có lỗi. Vì thật khó để nghe và lặp lại chính xác một tin nhắn bằng một ngôn ngữ, nên nghe nó bằng một ngôn ngữ và dịch nó sang một ngôn ngữ khác còn khó hơn.

Nhận thức tốt về các chủ đề là điều quan trọng và bắt buộc để bạn trở thành một thông dịch viên giỏi. Phiên dịch “cabin” được coi là “khó khăn hơn” vì sản phẩm phải được giao ngay lập tức mà không được nghỉ, gây căng thẳng lớn.

Trong bất kỳ hoàn cảnh nào, phiên dịch viên đồng thời hoặc cabin là cốt lõi của sự thành công cho một sự kiện vì một trong những mục tiêu cụ thể chính trong chương trình nghị sự là giao tiếp chính xác và hiệu quả.

Phiên dịch Cabin đa ngôn ngữ chuyên nghiệp

Các dịch vụ phiên dịch Cabin đa ngôn ngữ tại Dịch thuật Châu Á

  • Giải thích giá thầu
  • Phiên dịch tài chính và ngân hàng
  • Diễn giải trang web
  • Dịch và Phiên dịch Sách và Tạp chí
  • Diễn giải các đoạn phim và video
  • Phiên dịch văn hóa xã hội
  • Giải thích Chứng từ Bảo hiểm
  • Dịch thuật và Phiên dịch Công chứng
  • Dịch cabin sang các ngôn ngữ khác nhau.

 Tiêu chí Phiên dịch Cabin đa ngôn ngữ tại Dịch Thuật Châu Á

Tại dịch thuật Châu Á, chúng tôi đưa đến bạn sự lựa chọn tốt nhất với những cam kết hàng đầu:

Đội ngũ phiên dịch chuyên nghiệp và đươc chuyên môn hóa

Là một trong những công ty dịch thuật uy tín và tận tụy nhất với khách hàng, luôn đặt khách hàng là trọng tâm để có thể đem lại cho khách hàng sự hài lòng nhất,Dịch Thuật Châu Á tự hào sở hữu đội ngũ phiên dịch cabin chuyên nghiệp nhất:

  • Dịch vụ phiên dịch cabin
  • Tốt nghiệp loại giỏi và xuất sắc tại các trường đại học chuyên ngành ngôn ngữ hàng đầu trong và ngoài nước
  • Năng lực chuyên môn cao, được đào tạo bài bản
  • Dày dặn kinh nghiệm trong lĩnh vực phiên dịch cabin
  • Luôn đặt đặt uy tín, tinh thần trách nhiệm cũng như đạo đức nghề nghiệp lên hàng đầu
  • Phiên dịch đa ngôn ngữ và đảm bảo chất lượng

Với đội ngũ phiên dịch chuyên nghiệp, chúng tôi cung cấp dịch vụ phiên dịch cho khách hàng với hơn 50 ngôn ngữ dịch thuộc 58 chuyên ngành khách nhau, đảm bảo chất lượng dịch tốt nhất với độ chính xác cao nhất.

Tiện lợi

Dịch vụ cung cấp phiên dịch cabin chuyên nghiệp tại Dịch Thuật Châu Á giúp quý khách có thể giao lưu, trao đổi, hợp tác với các đối tác và đại diện nước ngoài mà không cần thuê một phiên dịch viên dài hạn. Đội ngũ phiên dịch hùng hậu của công ty có thể đảm bảo hỗ trợ khách hàng cần thiết 24/24 giờ với chất lượng cao và thái độ phục vụ nhiệt tình

Đảm bảo chính xác thời gian và chi phí hợp nhất

Với tiêu chí luôn đặt uy tín lên hàng đầu, chúng tôi luôn cung cấp dịch vụ phiên dịch chuyên nghiệp và chính xác, đúng với yêu cầu của khách hàng ngay sau khi quý khách cung cấp thông tin. Không những thế, dịch vụ của chúng tôi luôn dẫn đầu về giá dịch thuật trên thị trường với mong muốn tạo lợi ích tối đa cho khách hàng và chi phí thấp nhất.

Hãy đến với Dịch thuật Châu Á – nơi khoảng cách ngôn ngữ là điều không thể.

0/5 (0 Reviews)