Sức mạnh của ngôn ngữ nằm trong tay người biết sử dụng chúng, đó là chìa khóa vạn năng mở ra kho tàng tri thức nhân loại, và nắm bắt cơ hội mới, hãy để chúng tôi cùng song hành trên con đường thành công của Quý Khách.
 CEO of Focus Asia Services of Translation and Interpreting

Tất tần tật về tôi yêu bản dịch. Sự hữu ích của Tôi yêu bản dịch và sự thật đằng sau

tôi yêu bản dịch

Tôi yêu bản dịchwebsite dịch trực tuyến nhằm hỗ trợ cho những ai mới bắt đầu học tiếng Anh hoặc muốn tìm hiểu nội dung của đoạn văn cần dịch có thể sử dụng và tra cứu ngay lập tức. Hiện tại thì giao diện chính của Tôi yêu bản dịch có thể xuất ra 3 bản dịch khác nhau, khá dễ dàng sử dụng.

Tuy nhiên, theo đội ngũ dịch của Dịch thuật châu Á nhận xét thì bản dịch không tốt, có thể nếu so sánh với google dịch thì cũng chẳng khác gì. Thậm chí, google dịch lại hay hơn vì google là mã nguồn mở, đảm bảo cho người đóng góp để bản dịch ngày một tốt hơn, trong khi ILoveTranslation thì không thấy chức năng này.

Cùng tìm hiểu sâu hơn về Tôi yêu bản dịch để biết được có nên dùng công cụ này cho công việc không nhé…

Tôi yêu bản dịch là gì? 

Như đã đề cập ở trên, I love translation là công cụ giúp người dùng chủ động nhập liệu và dịch các đoạn văn bản, tài liệu sang nhiều ngôn ngữ khác nhau. Tôi yêu bản dịch được ưa dùng bởi giao diện dễ sử dụng, có nhiều ngôn ngữ đa dạng.

Chúng tôi đã thí nghiệm vài ví dụ dịch câu từ website tôi yêu dịch thuậtgoogle dịch thì kết quả như nhau, và thực tế thì tôi yêu bản dịch lấy dữ liệu dịch từ data từ google mà thôi. Vậy nên dùng tôi yêu bản dịch hay google dịch?

Chúng ta hãy lấy một ví dụ dịch thuật nho nhỏ. Chẳng hạn: Cùng một cụm từ: “Tôi yêu bản dịch” nhưng 2 trang web dịch online sẽ cho số lượng kết quả khác nhau: 

google dịch
Google dịch cho ra kết quả chuẩn
i love translation
Kết quả được Tôi yêu bản dịch trả về

Các bạn thấy đó, Tôi yêu bản dịch cho kết quả là “I love a room” tức dịch ra tiếng Việt là “tôi yêu căn phòng nào đó”, khác một trời một vực so với văn bản tiếng Việt cần dịch ban đầu. Chỉ có câu đơn giản như vậy mà còn không dịch đúng thì thử hỏi một đoạn văn bản dài thì kết quả sẽ còn sai đến dường nào.

Chưa kể đến thành ngữ, chỉ những câu dịch đơn giản như vậy mà còn chưa đáp ứng thì những câu thành ngữ, thì dịch chắc còn tệ hại hơn và khi ấy Tôi yêu bản dịch có thể làm bạn thất vọng. Trong tương lai, không biết liệu Tôi yêu bản dịch có cải tiến gì không, còn Google dịch thì chắc chắn sẽ được cải thiện từng ngày, vì được cộng đồng lớn cùng góp ý, sửa chữa để ngày càng tốt hơn và đem lại nhiều lợi ích hơn cho người dùng.

Thông tin về Tôi yêu bản dịch

Giao diện tôi yêu bản dịch

Trang dịch trực tuyến Tôi yêu bản dịch có thiết kế đơn giản, gồm 01 hộp nhập văn bản cần dịch và 03 hộp kết quả (như hình trên). Các bạn có thể tham khảo và lựa chọn 1 trong 3 kết quả dịch. Tuy nhiên các bạn khó có thể lựa chọn được kết quả dịch chính xác nhất, nếu các bạn chưa biết tiếng Anh. 

Thêm vào đó, nhiều trường hợp cả 3 kết quả dịch đều không đạt yêu cầu. Bởi vậy, đây có lẽ chỉ là công cụ giúp các bạn mới học ngoại ngữ có được phương pháp học tiếng Anh dễ dàng hơn. Bản dịch của Tôi yêu bản dịch không đủ yêu cầu để đưa vào các cơ quan, doạnh nghiệp, hay các văn bản chính thức.

Cách hoạt động của Tôi yêu bản dịch

Cũng như trang web dịch Online khác, Tôi yêu bản dịch ra đời cũng nhằm mục đích hỗ trợ người học tiếng Anh có thể tra cứu nhanh chóng từ, câu tiếng Anh. Tuy nhiên kết quả tra cứu của Tôi yêu bản dịch là một vấn đề mà người học cần lưu ý. So với Google dịch thì kết quả tra cứu của Tôi yêu bản dịch có chất lượng kém hơn(như đã nói ở bên trên)

Tôi yêu bản dịch có đáng tin cậy?

Đây là câu hỏi mà nhiều khách hàng đã đặt ra với Dịch thuật châu Á, vì tôi yêu bản dịch là website dịch trực tuyến, lấy từ data của google, và google là nguồn mở, ngày sẽ được hoàn thiện hơn, hiện tại thì sử dụng tàm tạm được, chứ chưa thể nói là hoàn hảo.

Thêm 1 ví dụ để các bạn hiểu rõ Tôi yêu bản dịch không hoàn hảo như mọi người vẫn nghĩ:

Guy #1: Dude, where you going so fast?

Guy #2: Nature calls!

Đưa vào dịch bằng Ilovetraslation có kết quả như sau:

ví dụ tôi yêu bản dịch

Trong khi ý nghĩa thật của 2 câu đối thoại trên là:

Bạn trai 1 hỏi: Dude, câu chạy đâu mà nhanh vậy?

Bạn trai 2 trả lời: Mình mắc đi vệ sinh (đi tiểu = I wanna pee)

Có những câu đơn giản thì Tôi yêu bản dịch chuyển ngữ đúng, còn những câu thành ngữ, hay những câu dài thì Tôi yêu bản dịch lại tỏ ra không chính xác và google dịch thì cũng không khá hơn là mấy. Tuy nhiên, về lâu dài thì bản dịch sẽ được cải thiện, vì do cộng đồng sẽ góp ý, sửa chữa để ngày bản dịch của google dịch sẽ tốt hơn.

Và thường thì khi đưa vào Tôi yêu bản dịch thì chỉ để lấy nội dung chính, còn chi tiết cụ thể thì Tôi yêu bản dịch không thể đáp ứng.

Cách sử dụng Tôi yêu dịch thuật một cách hiệu quả

Tôi yêu bản dịch chỉ có ích đối với những ai chưa biết nhiều về ngoại ngữ nào đó và nó chỉ nên sử dụng trong tình huống bạn cần tra từ nhanh, gấp với nội dung được thể hiện trong văn bản không quá quan trọng.

giới thiệu tôi yêu bản dịch

Lưu ý không nên sử dụng nguyên văn bản dịch của trang dịch trực tuyến online này, mà cần phải điều chỉnh lại cho đúng với văn phạm, phù hợp với đặc trưng văn hóa của ngôn ngữ quốc gia được dịch sang.

Để áp dụng Tôi yêu bản dịch hiệu quả thì bạn phải hiểu về các thứ ngôn ngữ, tận dụng cho những tình huống nhanh, phải làm gấp để giao “sản phẩm” sớm, sau đó sửa sơ văn phạm này nọ. Tuy nhiên, nếu phải dịch thuật chuyên nghiệp thì ít ai cần đến Tôi yêu bản dịch này cả. Ngoài ra, dù sao I Love Translation cũng cho ra 3 kết quả dịch thuật, thay vì chỉ 1 như google dịch.

Lời khuyên đối với biên dịch tiếng Anh

Thật tình mà nói thì trang dịch online Tôi yêu bản dịch chưa thể đáp ứng nhu cầu cơ bản nào đối với người khá hiểu biết về tiếng Anh, đối với họ thì thật là mất thời gian khi lướt Tôi yêu bản dịch, vì công sức để biên tập lại bản dịch từ Tôi yêu bản dịch thì mất nhiều thời gian, trong khi bản dịch không toát lên được cái “riêng”, “độc đáo” của bản dịch.

Thay vì dùng trang dịch online này, thiết nghĩ người học nên tự trao dồi kiến thức về năng lực ngôn ngữ, năng lực chuyên môn như vậy sẽ tiến bộ và giúp ích nhiều, không nên phụ thuộc Tôi yêu bản dịch để edit lại thì không thể tưởng tượng nổi.

Và thay vì sử dụng trang dịch online Tôi yêu bản dịch, chúng ta nên sử dụng Google translate, vì như đã nói ở trên, Google dịch vẫn là mã nguồn mở, sẽ được nhiều người đóng góp, có thể nói tương lại google dịch sẽ hoàn thiện dần. Nhưng cho dù hoàn thiện như thế nào đi nữa, vẫn sẽ còn khuyết điểm và không thể nào bằng con người dịch được. 

Top website từ điển trực tuyến chuẩn nhất hiện nay

tôi yêu bản dịch

Để học tiếng Anh hiệu quả thì việc sử dụng từ điển trực tuyến (online) hoặc từ điển cài trên máy tính (offline) là điều không thể thiếu, chỉ cần nhập từ vựng vào, sẽ định nghĩa đầy đủ bằng Anh – Anh, và đặc biệt là có giọng đọc chuẩn của cả người Mỹ và người Anh chuẩn. Xem tham khảo thêm 10 từ điển online tốt nhất.

Dưới đây là 3 từ điển trực tuyến tiêu biểu mà người học tiếng Anh có thể tham khảo:

1/https://www.thefreedictionary.com/ là từ điển chuẩn nhất với nhiều từ chuyên ngành, kể cả những từ rất hiếm không có ở những trang từ điển trực tuyến khác.

2/ http://www.thesaurus.com/ là trang từ điển trực tuyến đồng nghĩa và trái nghĩa, giúp bạn có thể chọn từ mình muốn thể hiện, và đương nhiên sẽ làm tăng khả năng ngôn ngữ của bạn.

3/ http://www.freecollocation.com/ là trang từ điển trực tuyến được sắp xếp theo thứ tự từ, cho phép người học nắm được những cụm từ một cách nhanh chóng để ứng dụng trong thực tiễn.

Hơn hẳn Tôi yêu bản dịch nếu bạn áp dụng hướng dẫn dưới đây

Để bạn có thể tạo ra bản dịch hoàn hảo thì đương nhiên, bạn phải đạt một trình độ nhất định, nghĩa là phải đọc được báo chí tiếng Anh do người bản xứ viết như voa news hay cnn, sau đó kết hợp với những từ điển: từ điển Cambridge, từ điển Oxford và đương nhiên có thể tra từ điển Cambridge hay Oxford online/trực tuyến, cụ thể

1/ https://www.thefreedictionary.com/ hoặc https://www.oxfordlearnersdictionaries.com/ từ điển này thâm hậu lắm, vì có rất nhiều chuyên ngành, có thể nói từ nào cũng có ở đây

2/ http://www.thesaurus.com/ là từ điển đồng nghĩa và trái nghĩa, không thể thiếu cho những ai đam mê tiếng Anh, rất tuyệt, bạn tha hồ mà chọn lựa từ mình muốn dùng, đương nhiên, kết hợp với 1/ nữa là như “hổ mọc thêm cánh”

3/ http://www.freecollocation.com/ là từ điển theo cụm từ, kiểm chứng giúp bạn, đây là từ điển mà hầu hết những trung tâm ngoại ngữ, các giao sư…để soạn theo chủ từ bạn nhé. Mình ví dụ nhỏ cho bạn hiểu, như chó đen => gọi là “chó mực”, chứ không nói chó ô….

tôi yêu dịch thuật

Kết luận, ứng dụng Tôi yêu bản dịch chỉ dành cho những ai mới tập tểnh biết tiếng Anh hoặc không biết tiếng Anh thì dùng để biết nội dung chính sơ sơ nói về điều gì, còn những ai có trình độ tiếng Anh thì không cần dùng đến Tôi yêu bản dịch.

Mong rằng bài viết này sẽ giúp mọi người hiểu biết thêm về Tôi yêu bản dịch và cần chú ý để khi sử dụng để tránh những kết quả không như ý. Hãy chia sẻ bài viết để nhiều hơn những người biết được thông tin về Tôi yêu bản dịch.

Đạt Vũ
Dịch Thuật Châu Á