Dịch thuật chuyên ngành trong xu thế toàn cầu hóa và hội nhập hiện nay ngày càng trở nên quan trọng và cần thiết. Một bản dịch thuật thành công có ý nghĩa như văn bản thay mặt đối tác không cùng ngôn ngữ cung cấp đầy đủ và chính xác nhất những thông tin muốn trao đổi.
Dịch thuật chuyên ngành là gì
Dịch thuật chuyên ngành là công tác dịch thuật chuyên sâu về một lĩnh vực chuyên môn nào đó như: Dịch thuật chuyên ngành kinh tế, marketing, quảng cáo, truyền thông, y tế, giáo dục, kỹ thuật…
Mỗi chuyên ngành đều có lượng thông tin, kiến thức và thuật ngữ chuyên môn khác nhau. Vì vậy, dịch thuật chuyên ngành là một lĩnh vực khó, đòi hỏi biên dịch viên phải có đầy đủ những kỹ năng, kiến thức chuyên môn nhất định.
Tầm quan trọng dịch thuật chuyên ngành
Dịch thuật tài liệu chuyên ngành ngày càng trở nên phổ biến, quan trọng và cần thiết đối với cá nhân, đơn vị, tổ chức, doanh nghiệp; bởi trong xu thế toàn cầu hóa như hiện nay làm việc với văn bản, tài liệu đa ngôn ngữ là điều tất yếu.
Dịch thuật chuyên ngành đa ngôn ngữ có ý nghĩa quan trọng trong việc hiểu rõ, chính xác những thông tin mà khách hàng, đối tác muốn trao đổi cũng như truyền tải đi những thông điệp của mình đến đối tác. Đồng thời, tài liệu dịch thuật giúp bạn hiểu rõ hơn sự phát triển của chuyên ngành quan tâm tại đất nước khác ngôn ngữ với mình.
Các tài liệu dịch thuật chuyên ngành giúp bạn tiếp cận được với kiến thức chuyên ngành tiên tiến trên thế giới hiện nay. Tài liệu này có ý nghĩa quan trọng trong việc tiếp thu, đón nhận những kiến thức mới cần thiết đáp ứng được nhu cầu công việc của mình.
Các hình thức dịch từ tiếng Việt sang tiếng Anh
Ngày nay với từ khóa tìm kiếm “dịch từ tiếng việt sang tiếng anh” trên trang Google sẽ cho ra gần 1 triệu 7 trăm nghìn kết quả chỉ trong chưa đầy 1 giây. Nếu quý khách hàng dạo quanh tìm thông tin các công ty, trung tâm hay cơ sở cung cấp dịch tiếng việt sang tiếng anh sẽ thấy số lượng các đơn vị đang ngày càng tăng lên đáng kể.
Điều đó cho thấy, dịch tiếng việt sang tiếng anh chuẩn đang là một nhu cầu chuyển ngữ nổi bật trong thời điểm hiện tại và dự kiến sẽ còn phát triển mạnh trong thời gian tới.
Để có thể tìm địa chỉ dịch tiếng việt sang tiếng anh chuẩn nhất, trước tiên quý khách hàng cần hiểu rõ những yêu cầu của chính tài liệu gốc mà mình sở hữu. Từ đó, quý khách sẽ có hướng tìm và lựa chọn nơi dịch văn bản từ tiếng việt sang tiếng anh với cách thức làm việc phù hợp, đáp ứng được mọi yêu cầu của quý khách và uy tín đảm bảo.
Một số lưu ý khi dịch văn bản tiếng Việt sang tiếng Anh
– Nắm chắc ngôn ngữ cả tiếng Việt lẫn tiếng Anh, câu từ, ngữ pháp phải sử dụng thành thạo và thật chuẩn.
– Hiểu biết về chuyên ngành cần dịch bởi khi dịch chắc chắn bạn sẽ gặp phải những từ ngữ chuyên ngành khó hiểu nếu bạn không nắm được kiến thức về chuyên ngành đó.
– Biểu đạt trôi chảy, đúng văn phong, ngữ cảnh.
Dịch tiếng Việt sang tiếng Anh chính xác các chuyên ngành
Hiện tại, dịch vụ dịch từ tiếng Việt sang tiếng Anh chia thành những hình thức nhỏ khác nhau. Đầu tiên có thể kể đến lĩnh vực chuyển ngữ tài liệu chuyên ngành, hình thức đòi hỏi dịch từ tiếng việt sang tiếng anh chuẩn nhất.
Đặc biệt dịch thuật việt sang anh trong các chuyên ngành yêu cầu tính học thuật như xây dựng hay y dược, người làm công tác chuyển ngữ cần có không chỉ khả năng ngoại ngữ cực giỏi mà còn phải am hiểu sâu sắc cùng với thời gian dài làm việc tại chuyên ngành mà mình đang chuyển ngữ.
Công việc này góp phần thúc đẩy sự trao đổi kiến thức giữa những quốc gia khác ngôn ngữ, và giúp ích lâu dài cho sự phát triển toàn cầu.
4 cấp độ dịch thuật
Là một công ty dịch thuật tiếng Anh chuyên nghiệp, chúng tôi hiểu rằng nhu cầu và ngân sách của mỗi khách hàng, mỗi dự án là không giống nhau. Có những tài liệu rất quan trọng cần phải dịch chính xác 100%, nhưng cũng có những tài liệu chỉ cần đọc hiểu là đạt yêu cầu. Vì vậy, chúng tôi đưa ra 4 cấp độ đối với Yêu cầu về chất lượng để bạn lựa chọn như sau:
- Dịch thô, chỉ cần đọc hiểu: Thường áp dụng cho tài liệu cá nhân, tài liệu không quan trọng và/hoặc ngân sách thấp, chỉ cần truyền đạt đúng và đủ nội dung của văn bản. Không yêu cầu sự hoàn chỉnh về ngữ pháp, chính tả, sự trau chuốt về văn phong.
- Dịch chuẩn theo văn phong thương mại: Thường áp dụng khi dịch tài liệu thương mại như hợp đồng, website, văn bản sử dụng trong kinh doanh, v.v. Yêu cầu về ngôn ngữ dịch thuật theo chuẩn tiếng Anh thương mại, bản dịch chuẩn xác, không có lỗi ngữ pháp và chính tả.
- Dịch đúng thuật ngữ chuyên ngành: Thường áp dụng cho dịch văn bản chuyên ngành như báo cáo nghiên cứu, tài liệu quy trình sản xuất, hướng dẫn sử dụng máy móc thiết bị, v.v. Đòi hỏi tính chính xác cao về thuật ngữ và nội dung.
- Dịch hay theo văn phong bản xứ: Thường áp dụng khi dịch tài liệu marketing sang tiếng Anh cho các phân khúc thị trường cao cấp. Một biên dịch viên người Việt dịch Việt-Anh và một biên tập viên nói tiếng Anh bản xứ hiệu đính lại bản dịch để đảm bảo tính tự nhiên, trôi chảy và cuốn hút đối với người đọc bản xứ.
Bạn có thể lựa chọn cấp độ chất lượng mà bạn mong muốn khi gửi yêu cầu báo giá dịch tài liệu tiếng Anh cho chúng tôi.
Bảng báo giá dịch thuật 50+ ngôn ngữ, đa chuyên ngành tại Dịch thuật Châu Á
NGÔN NGỮ GỐC | NGÔN NGỮ DỊCH | GIÁ DỊCH ( VNĐ ) |
---|---|---|
Tiếng Anh | Tiếng Việt | 80.000 |
Tiếng Việt | Tiếng Anh | 80.000 |
Tiếng Trung | Tiếng Việt | 120.000 |
Tiếng Việt | Tiếng Trung | 120.000 |
Tiếng Nhật | Tiếng Việt | 120.000 |
Tiếng Việt | Tiếng Nhật | 120.000 |
Tiếng Hàn | Tiếng Việt | 120.000 |
Tiếng Việt | Tiếng Hàn | 120.000 |
Tiếng Pháp | Tiếng Việt | 120.000 |
Tiếng Việt | Tiếng Pháp | 120.000 |
Tiếng Nga | Tiếng Việt | 120.000 |
Tiếng Việt | Tiếng Nga | 120.000 |
Tiếng Đức | Tiếng Việt | 120.000 |
Tiếng Việt | Tiếng Đức | 120.000 |
Tiếng Tây Ban Nha | Tiếng Việt | 220.000 |
Tiếng Bồ Đào Nha | Tiếng Việt | 300.000 |
Tiếng Ý(Italia) | Tiếng Việt | 300.000 |
Tiếng Việt | Tiếng Tây Ban Nha | 220.000 |
Tiếng Việt | Tiếng Bồ Đào Nha | 300.000 |
Tiếng Việt | Tiếng Ý (Italia) | 300.000 |
Tiếng Lào | Tiếng Việt | 180.000 |
Tiếng Campuchia | Tiếng Việt | 180.000 |
Tiếng Thái Lan | Tiếng Việt | 180.000 |
Tiếng Việt | Tiếng Lào | 180.000 |
Tiếng Việt | Tiếng Campuchia | 180.000 |
Tiếng Việt | Tiếng Thái Lan | 180.000 |
Tiếng Malaysia | Tiếng Việt | 335.000 |
Tiếng Indonesia | Tiếng Việt | 335.000 |
Tiếng Philippine | Tiếng Việt | 335.000 |
Tiếng Việt | Tiếng Malaysia | 335.000 |
Tiếng Việt | Tiếng Indonesia | 335.000 |
Tiếng Việt | Tiếng Philippine | 335.000 |
Tiếng Ba Lan | Tiếng Việt | 395.000 |
Tiếng Séc | Tiếng Việt | 395.000 |
Tiếng Thụy Điển | Tiếng Việt | 395.000 |
Tiếng Hà Lan | Tiếng Việt | 395.000 |
Tiếng Đan Mạch | Tiếng Việt | 395.000 |
Tiếng Nauy | Tiếng Việt | 395.000 |
Tiếng Ukraina | Tiếng Việt | 395.000 |
Tiếng Slovakia | Tiếng Việt | 395.000 |
Tiếng Việt | Tiếng Ba Lan | 395.000 |
Tiếng Việt | Tiếng Séc | 395.000 |
Tiếng Việt | Tiếng Thụy Điển | 395.000 |
Tiếng Việt | Tiếng Hà Lan | 395.000 |
Tiếng Việt | Tiếng Đan Mạch | 395.000 |
Tiếng Việt | Tiếng Nauy | 395.000 |
Tiếng Việt | Tiếng Ukraina | 395.000 |
Tiếng Việt | Tiếng Slovakia | 395.000 |
Tiếng Việt | Tiếng Bosnia | 395.000 |
Tiếng Ả rập | Tiếng Việt | 395.000 |
Chữ Hán Nôm | Tiếng Việt | 350.000 |
Tiếng Latinh | Tiếng Việt | 420.000 |
Tiếng Romania | Tiếng Việt | 320.000 |
Tiếng Bulgaria | Tiếng Việt | 320.000 |
Tiếng Việt | Tiếng Ả rập | 395.000 |
Tiếng Việt | Chữ Hán Nôm | 350.000 |
Tiếng Việt | Tiếng Latinh | 420.000 |
Tiếng Việt | Tiếng Romania | 320.000 |
Tiếng Việt | Tiếng Bulgaria | 320.000 |
Tiếng Myanmar | Tiếng Việt | 300.000 |
Tiếng Do Thái(Hebrew) | Tiếng Việt | Báo giá sau khi nhận tài liệu. |
Tiếng Việt | Tiếng Do Thái(Hebrew) | Báo giá sau khi nhận tài liệu. |
Trong đó:
- Giá dịch thuật 1 trang A4 được phân loại dựa theo tính chất của tài liệu và cặp ngôn ngữ cần dịch.
- Các tài liệu, giấy tờ cá nhân như học bạ, bằng cấp, chứng chỉ, bảng điểm, giấy khai sinh, hộ khẩu, hộ chiếu, chứng minh thư, thẻ căn cước, sổ đỏ, bằng lái xe, bệnh án, hôn thú, hồ sơ xin việc, sơ yếu lý lịch,…
- Tài liệu thông thường: Dịch thuật Châu Á nhận dịch thuật tất cả các tài liệu doanh nghiệp đến các tài liệu chuyên ngành. Ví dụ như tài liệu xuất nhập khẩu của doanh nghiệp, chứng từ kế toán, báo cáo tài chính, hợp đồng, hồ sơ thầu, tài liệu kiểm định chất lượng, MSDS, luận văn & tài liệu học thuật, sách, báo, tạp chí,…
- Chú ý: Với tài liệu thông thường, đơn vị trang được ước lượng chung khoảng 300 từ. Với các tài liệu chi tiết, hãy liên hệ với Dịch thuật Châu Á để được báo giá chính xác.
- Tất cả những bảng giá trên chỉ mang tính chất tham khảo. Để nhận được sự tư vấn phù hợp nhất với tài liệu bạn muốn dịch, quý khách vui lòng liên hệ trực tiếp với chúng tôi.
Lưu ý:
- Thời gian hoàn thành: Tùy theo yêu cầu của khách hàng.
- Tiếp nhận phản hồi không quá 10 ngày làm việc kể từ khi bản dịch được hoàn thành.
- Khách hàng đặt cọc qua hình thức trực tiếp tại văn phòng hoặc chuyển khoản ngân hàng 100% chi phí để xác nhận dịch vụ.
- Các bảng báo giá dịch thuật phía trên chỉ mang tính chất tham khảo. Chi phí dịch thuật có thể thay đổi tùy theo dịch vụ và các yêu cầu kèm theo.
Quy trình dịch thuật công chứng tại Dịch Thuật Châu Á :
- Bước 1: Liên hệ & Nhận báo giá
- Hãy liên hệ với chúng tôi kèm theo file cần dịch (zalo/ gmail)
- Bước 2: Thanh Toán
- Thanh toán trước 100% ( chuyển khoản hoặc tiền mặt)
- Bước 3: Trả kết quả
- Tài liệu sẽ được dịch thuật và trả cho quý khách đúng thời gian đã hẹn.
Liên hệ Dịch Thuật Châu Á
Văn phòng Hà Nội
Hotline Hà Nội: 093.223.2318
Tel Hà Nội: 024 3990 3758
Email: hanoi@dichthuatchaua.com
Địa chỉ:
38A Nguyễn Thái Học, Ba Đình, Hà Nội
Văn phòng Sài Gòn
Hotline HCM: 093 223 7939
Tel HCM: 086 682 9216
Email: saigon@dichthuatchaua.com
Địa chỉ
VP 1: Tầng 1 tòa nhà Packsimex – 52 Đông Du, P. Bến Nghé, Quận 1, HCM
VP 2: 10 Đồng Nai, P2, Quận Tân Bình.
Dịch thuật và phiên dịch Châu Á – đơn vị cung cấp dịch vụ dịch văn bản tiếng Anh chuyên ngành hàng đầu ở Hà Nội và Tp Hồ Chí Minh rất hân hạnh được chào đón các quý khách hàng đến trải nghiệm dịch vụ của chúng tôi. Cam kết mọi bản dịch đều đảm bảo chất lượng và đúng thời gian hoàn thành.