Sức mạnh của ngôn ngữ nằm trong tay người biết sử dụng chúng, đó là chìa khóa vạn năng mở ra kho tàng tri thức nhân loại, và nắm bắt cơ hội mới, hãy để chúng tôi cùng song hành trên con đường thành công của Quý Khách.
 CEO of Focus Asia Services of Translation and Interpreting

  • Home
  • Nghề biên dịch tiếng Anh cần có những kỹ năng gì?

Nghề biên dịch tiếng Anh cần có những kỹ năng gì?

Su Khac Nhau Nghe Bien Dich Va Phien Dich 2

Nghề biên dịch tiếng Anh là gì?

Biên dịch tiếng anh hay còn gọi là biên dịch viên tiếng Anh  là người thực hiện các công việc liên quan đến chuyển thể từ văn bản viết từ ngôn ngữ này sang ngôn ngữ khác mà không làm thay đổi ý nghĩa của nó.

Biên dịch và phiên dịch có khác nhau không?

Biên dịch và phiên dịch là hai hoạt động quan trọng trong chuyển ngữ nội dung. Trong đó: Biên dịch là chuyển đổi nội dung văn bản từ một ngôn ngữ gốc sang ngôn ngữ đích. Phiên dịch là dịch thuật trong thời gian thực, dùng lời nói đề truyền đạt ý nghĩa và thông điệp.
Đối với nhiều người, phiên dịch và biên dịch có vẻ giống nhau. Họ cho rằng phiên dịch viên có thể dễ dàng chuyển đổi sang làm biên dịch viên và ngược lại. Tuy nhiên, điều này không đúng.
Mặc dù cả 2 nghề đều làm việc với ngôn ngữ. Nhưng chúng có nhiệm vụ hoàn toàn khác biệt và người lao động phải có một bộ kỹ năng riêng để thành công với nghề.
Su Khac Nhau Nghe Bien Dich Va Phien Dich
Sự khác nhau giữa biên dịch và phiên dịch

Muốn trở thành biên dịch tiếng Anh cần những kỹ năng gì?

Cẩn thận, tỉ mỉ, kiên nhẫn
Có tư duy về cấu trúc câu, về thuật ngữ chuyên ngành
Có khả năng diễn đạt tốt và sử dụng văn viết thành thạo ở cả ngôn ngữ nguồn và ngôn ngữ đích.
Kỹ năng viết và hiểu biết sâu về ngôn ngữ
Khả năng nắm bắt thông tin
Tư duy sáng tạo và kỹ năng bản địa hoá
Luôn cập nhật kiến thức, công nghệ mới
Nhung Ky Nang De Tro Thanh Mot Bien Dich Tieng Anh
Những kỹ năng để trở thành một biên dịch tiếng Anh

Lương của biên dịch tiếng Anh là bao nhiêu?

Phân loại mức lương biên dịch tiếng Anh theo năm kinh nghiệm
Dich Thuat Chau A Chuyen Doi Tren 50 Ngon Ngu Tren The Gioi
Dịch thuật Châu Á chuyển đổi trên 50 ngôn ngữ trên thế giới

Từ 0 – 2 năm đầu tiên: Biên dịch viên

Mức lương thấp nhất: Khoảng từ 8 triệu đến 12 triệu đồng mỗi tháng.
Mức lương trung bình: Khoảng từ 12 triệu đến 18 triệu đồng mỗi tháng.
Mức lương cao nhất: Khoảng từ 18 triệu đến 25 triệu đồng mỗi tháng.

Từ 2 – 3 năm: Biên dịch viên chuyên nghiệp

Mức lương thấp nhất: Khoảng từ 12 triệu đến 18 triệu đồng mỗi tháng.
Mức lương trung bình: Khoảng từ 18 triệu đến 25 triệu đồng mỗi tháng.
Mức lương cao nhất: Khoảng từ 25 triệu đến 35 triệu đồng mỗi tháng.

Từ 3 – 5 năm: Trưởng nhóm hoặc quản lý dự án

Mức lương thấp nhất: Khoảng từ 18 triệu đến 25 triệu đồng mỗi tháng.
Mức lương trung bình: Khoảng từ 25 triệu đến 35 triệu đồng mỗi tháng.
Mức lương cao nhất: Khoảng từ 35 triệu đến 50 triệu đồng mỗi tháng.

Từ 5 – 7 năm: Chuyên gia ngôn ngữ hoặc chuyên ngành

Mức lương thấp nhất: Khoảng từ 25 triệu đến 35 triệu đồng mỗi tháng.
Mức lương trung bình: Khoảng từ 35 triệu đến 50 triệu đồng mỗi tháng.
Mức lương cao nhất: Khoảng từ 50 triệu đến 70 triệu đồng mỗi tháng

Từ 7 – 9 năm: Quản lý chất lượng đào tạo

Mức lương thấp nhất: Khoảng từ 35 triệu đến 50 triệu đồng mỗi tháng.
Mức lương trung bình: Khoảng từ 50 triệu đến 70 triệu đồng mỗi tháng.
Mức lương cao nhất: Khoảng từ 70 triệu đến 100 triệu đồng mỗi tháng.
Lưu ý rằng đây chỉ là ước lượng và mức lương thực tế có thể thay đổi tùy thuộc vào nhiều yếu tố khác nhau.

0/5 (0 Reviews)