Sức mạnh của ngôn ngữ nằm trong tay người biết sử dụng chúng, đó là chìa khóa vạn năng mở ra kho tàng tri thức nhân loại, và nắm bắt cơ hội mới, hãy để chúng tôi cùng song hành trên con đường thành công của Quý Khách.
 CEO of Focus Asia Services of Translation and Interpreting

  • Home
  • Dịch Tiếng Hán Nôm | Dịch tài liệu Hán Nôm | Dịch gia phả tiếng Hán Nôm

Dịch Tiếng Hán Nôm | Dịch tài liệu Hán Nôm | Dịch gia phả tiếng Hán Nôm

Dịch thuật tiếng Hán Nôm, dịch tài liệu tiếng Hán Nôm

 NHẬN DỊCH TIẾNG Hán Nôm SANG TIẾNG VIỆT CÁC TÀI LIỆU GIA PHẢ, CÂU ĐỐI, HOÀNH PHI, BIA MỘ… VỚI ĐỘ CHÍNH XÁC CAO NHẤT TẠI HÀ NỘI, SÀI GÒN, ĐÀ NẴNG, NHA TRANG,THANH HÓA

Nguồn gốc tiếng Hán Nôm tại Việt Nam

Hán Nôm là gì?

Hán Nôm (漢喃) là những ký tự dựa trên Hán tự được sử dụng tại Việt Nam từ lâu trước đây.Chữ Hán Nôm có thể được sử dụng để viết chữ Hán hoặc một hình thức của chữ Việt gọi là chữ Nôm.Hán Nôm bao gồm cả Hán tự và các ký tự dựa trên những quy luật ghép vần của Trung Quốc,‭ ‬nhưng chỉ dành cho tiếng Việt được gọi là chữ Nôm.

Hán văn đã được sử dụng trong các triều đại ở Việt Nam như một ngôn ngữ chính thức. Chữ Nôm được tạo nên từ việc sử dụng các ký tự thông dụng của Hán tự để biểu đạt tiếng Việt. Một chữ trong tiếng Việt có thể được viết bằng một ký tự trong Hán tự do đó nó là một hệ thống chữ tượng hình, trong đó mỗi ký tự chỉ đại diện cho một âm tiết.

Nguồn gốc tiếng Hán Nôm

Lịch sử phát triển

Chữ Nôm là cách viết biểu ý ngày xưa của tiếng Việt. Sau khi Việt Nam thoát khỏi ách đô hộ của Trung Quốc vào năm 939, chữ Nôm lần đầu tiên thành chữ quốc ngữ để diễn đạt tiếng Việt qua mẫu tự biểu ý. Hơn 1.000 năm sau đó—từ thế kỷ 10 cho đến thế kỷ 20—một phần lớn các tài liệu văn học, triết học, sử học, luật pháp, y khoa, tôn giáo và hành chánh được viết bằng chữ Nôm.

Dưới triều đại nhà Tây Sơn, toàn bộ các văn kiện hành chánh được viết bằng chữ Nôm trong 24 năm, từ 1788 đến 1802. Những văn bản như sổ sách, công văn, giấy tờ, thư từ, khế ước, địa bạ v.v. chỉ đôi khi có xen chữ Nôm khi không thể tìm được một chữ Hán mang nghĩa tương đương chỉ các danh từ riêng (như tên đất, tên làng, tên người), nhưng tổng thể vẫn là văn bản Hán Việt bởi quan niệm sai lầm của giới sĩ đại phu các triều đại: “nôm na là cha mách qué”. Nói cách khác, chữ Nôm là công cụ thuần Việt ghi lại lịch sử văn hoá của dân tộc trong khoảng 10 thế kỷ, mặc dù đó là công cụ còn chưa chứng tỏ được tính hữu hiệu và phổ dụng của nó so với chữ Hán.

3. Thực tế tiếng Hán Nôm tại việt nam

Qua tìm hiểu thực tế, chữ Hán-Nôm khó nên người đọc, viết, dịch được loại chữ này không nhiều ở Việt Nam. Nhưng, dịch được không có nghĩa là dịch hay, dịch đúng. Các văn bản Hán Nôm ghi chép lại mọi vấn đề của cuộc sống, liên quan đến nhiều ngành khoa học khác. Muốn nghiên cứu, tìm hiểu về quá khứ của dân tộc thường phải dựa vào các văn bản dịch. Người nghiên cứu sử dụng văn bản dịch không chính xác vào quá trình nghiên cứu dẫn đến kết quả nghiên cứu không đúng.

Dịch tiếng Hán Nôm

(Văn Bia Tại Cổ Loa)

Cam kết dịch tiếng Hán Nôm chuẩn 100%

DỊCH THUẬT TIẾNG Hán Nôm SANG TIẾNG VIỆT VỚI ĐỘ CHÍNH XÁC 100% VỚI DỊCH THUẬT VÀ PHIÊN DỊCH CHÂU Á

Nắm bắt được điều này, Công ty dịch thuật và Phiên Dịch Châu Á cung cấp các dịch vụ dịch thuật tiếng Hán Nôm, chúng tôi có đội ngũ biên dịch viên giàu kinh nghiệm về chữ Hán Nôm, quý khách có thể lựa chọn các hình thức dịch thuật công chứng lấy ngay, dịch thuật giá rẻ .. và có thể hoàn toàn yên tâm về chất lượng, thời gian nhanh chóng và chính xác. Riêng đối với dịch thuật GIA PHẢ VÀ BIA MỘ VÀ CÁC TÀI LIỆU CỔ, chúng tôi không cho phép bất kỳ sai sót nào đối với bản dịch tiếng Hán Nôm.

Dịch thuật tiếng Hán Nôm với dịch thuật và phiên dịch Châu Á

Văn bản Hán Nôm chủ yếu là văn bản viết tay, chủ yếu là chữ thảo nên việc nhận dạng chữ dễ bị nhầm lẫn dẫn đến phiên âm sai, dịch sai. Sách công cụ trong lĩnh vực Hán Nôm ở Việt Nam khá ít. Một chữ Hán có thể có nhiều nghĩa, người nghiên cứu tham khảo các nghĩa đó để sử dụng phù hợp vào bản dịch, vì thế khó có thể phản ánh đúng tinh thần nội dung nguyên tác. Khi đụng đoạn “bí”, người biên tập thường dịch qua loa, đại khái mà không bỏ công tìm hiểu, nghiên cứu để dịch đúng, dịch đủ.

Dịch thuật tài liệu tiếng Hán Nôm
(Chuyên nhận dịch văn bia hoành phi câu đối tiếng Nôm)

Dịch thuật và phiên dịch châu á nhận dịch tiếng Hán Nôm các tài liệu

Sách, truyện, thơ Hán Nôm
– Gia phả, câu đối tiếng Hán Nôm
Tài liệu y học
– Các loại giấy tờ bằng tiếng Hán Nôm

Địa chỉ dịch thuật công chứng tiếng Hán Nôm ở đâu

Dịch thuật Châu Á nhận dịch thuật/ Phiên dịch tiếng Hán Nôm các tỉnh như: An Giang,Bà Rịa-Vũng Tàu, Bạc Liêu, Bắc Kạn, Bắc Giang,Bắc Ninh, Bến Tre, Bình Dương, Bình Định, Bình Phước, Bình Thuận, Cà Mau, Cao Bằng, Cần Thơ (TP),Đà Nẵng (TP),Đắk Lắk,Đắk Nông,Điện Biên, Đồng Nai, Đồng Tháp, Gia Lai, Hà Giang, Hà Nam, Hà Nội (TP), Hà Tây, Hà Tĩnh,Hải Dương, Hải Phòng (TP),Hòa Bình, Hồ Chí Minh (TP), Hậu Giang, Hưng Yên, Khánh Hòa, Kiên Giang, Kon Tum,Lai Châu, Lào Cai, Lạng Sơn,Lâm Đồng, Long An, Nam Định, Nghệ An, Ninh Bình,Ninh Thuận,Phú Thọ,Phú Yên,Quảng Bình, Quảng Nam,Quảng Ngãi,Quảng Ninh, Quảng Trị, Sóc Trăng,Sơn La, Tây Ninh, Thái Bình,Thái Nguyên,Thanh Hóa,Thừa Thiên – Huế,Tiền Giang,Tuyên Quang, Vĩnh Long, Vĩnh Phúc,Yên Bái

Quý khách có QUYỀN ĐƯỢC AN TÂM khi sử dụng dịch vụ dịch thuật tiếng Hán Nôm sang tiếng việt của chúng tôi.

0/5 (0 Reviews)

Trả lời

Email của bạn sẽ không được hiển thị công khai. Các trường bắt buộc được đánh dấu *