Nhu cầu học Nhật ngữ của giới trẻ Việt Nam đang gia tăng, do các công ty Nhật xuất hiện ngày càng nhiều và khả năng đầu tư của nước này trong tương lai tại Việt Nam khá cao. Đáp ứng nhu cầu trên, nhiều trung tâm Nhật ngữ xuất hiện khắp nơi trên địa bàn TP. Hồ Chí Minh và ngành Nhật Bản học cũng phát triển mạnh ở các trường đại học.
Từ gian nan đến thành công
Tiếng Nhật Bản là một trong số những ngoại ngữ thuộc dạng khó học, từ cách viết đến cách nói, vì loại chữ viết không phải là chữ Latin như tiếng Anh, tiếng Việt và cách phát âm có âm gió, theo nhận định của nhiều SV và giáo viên.
Nhờ có tinh thần cầu tiến, vượt qua những khó khăn trong quá trình học và mạnh dạn chọn hướng đi đúng đắn cho mình nên có nhiều người hiện khá thành công trong sự nghiệp gắn với tiếng Nhật.
Phải hiểu tâm lý người Nhật
Chia sẻ về các kỹ năng cần có để chuẩn bị cho công việc phiên dịch, trước hết, người dịch phải chuẩn bị kỹ các tài liệu liên quan đến chủ đề của bản dịch văn bản hoặc thông tin dịch cho hội nghị, hội thảo. Bên cạnh đó, người dịch còn phải có kiến thức rộng về ngôn ngữ mẹ đẻ để chuyển tải nội dung hợp lý, không dịch quá sát sao. Ngoài ra, việc phiên dịch còn đòi hỏi người dịch phải có khả năng diễn thuyết trước công chúng nếu phiên dịch trực tiếp, giúp người nghe hiểu rõ vấn đề trình bày.
Để trở thành một thông dịch viên chuyên nghiệp, người dịch trước hết phải có chất giọng tốt, kế đến là phải hiểu tâm lý, văn hóa và phong cách của người Nhật Bản. Chọn ngoại ngữ không phải chọn ngành “hot” mà chọn văn hóa đất nước mình thích để nâng giá trị con người mình lên.
Tự tin và tìm mọi cơ hội giao tiếp tiếng Nhật Bản để nâng cao các kỹ năng cũng là một trong những bí quyết dẫn đến thành công. Do đó, nhờ vào vốn tiếng Nhật khá, người biết tiếng Nhật có thể có thêm nhiều những nghề tay trái khác, nào là phiên dịch tài liệu cho các công ty, viết mail, dịch hộp sản phẩm… đón khách Nhật, nói chuyện từ sân bay về khách sạn với mức lương từ 200.000 – 400.000 đồng/lần.
Vì vậy, Dịch thuật tiếng Nhật cũng áp dụng những tiêu chuẩn đó trong việc tuyển chọn biên dịch viên của mình nhằm giải đáp nhu cầu nghe hiểu ngôn ngữ giữa khách hàng Việt Nam với người nhật. Không chỉ là phiên dịch, biên dịch viên ở Dịch thuật tiếng Nhật còn hiểu biết về văn hóa, tập tính, thói quen…của nước Nhật như đất nước mẹ đẻ của mình.
NHỮNG CHUYÊN NGÀNH PHIÊN DỊCH/THÔNG DỊCH CHUYÊN NGÀNH NHƯ:
Đội ngũ của Dịch thuật tiếng Nhật có kỹ năng nghề nghiệp chuyên sâu kinh nghiệm thực tế nhiều, sẵn sàng hỗ trợ và đảm bảo chất lượng phiên dịch thông dịch tiếng Nhật chuyên sâu trải dài trong các các lĩnh vực đặc thù như:
- Phiên dịch tiếng Nhật Hội Thảo, Hội Nghị
- Phiên dịch tiếng Nhật Đàm phán Thương mại, Kinh tế
- Phiên dịch tiếng Nhật Tháp Tùng trong nước, nước ngoài
- Phiên dịch tiếng Nhật Cabin
- Phiên dịch tiếng Nhật Du lịch
- Phiên dịch tiếng Nhật Khảo sát thị trường
- Phiên dịch tiếng Nhật Chuyển giao Công nghệ
- Phiên dịch tiếng Nhật Nhượng quyền Thương hiệu
- Phiên dịch tiếng Nhật Chế biến Nông Lâm Thủy Hải Sản
- Phiên dịch tiếng Nhật Xây dựng Công trình Giao thông Vận tải
- Phiên dịch tiếng Nhật tại các Thành phố lớn trên cả nước.
Được phục vụ quý khách là niềm vinh hạnh của chúng tôi !