Sức mạnh của ngôn ngữ nằm trong tay người biết sử dụng chúng, đó là chìa khóa vạn năng mở ra kho tàng tri thức nhân loại, và nắm bắt cơ hội mới, hãy để chúng tôi cùng song hành trên con đường thành công của Quý Khách.
 CEO of Focus Asia Services of Translation and Interpreting

Phiên dịch đa ngôn ngữ chuyên nghiệp tại TP. Hồ Chí Minh

phiendich chuyennghiep

Phiên dịch đa ngôn ngữ chuyên nghiệp tại TP. Hồ Chí Minh

Dịch vụ phiên dịch đa ngôn ngữ tại Hồ Chí Minh của Châu Á mang lại lợi ích gì?

  • Giúp công ty quý khách hiểu rõ mong muốn của đối tác cũng như truyền tải thông điệp chính xác nhất tới đối tác , từ đó mà cung cấp sản phẩm/ dịch vụ tốt nhất.
  • Tăng cường sự tin tưởng của đối tác, khách hàng, nhà đầu tư thông qua sự chuyên nghiệp
  • Phiên dịch viên tại Hồ Chí Minh là người có hiểu biết về nội dung buổi đàm phán, hiểu biết về văn hóa, con người cũng như mong muốn của doanh nghiệp và đối tác nên sẽ là người vô cùng quan trọng giúp buổi trao đổi hợp tác diễn ra thành công.
  • Thay vì phải tuyển dụng nhân viên biên phiên dịch về công ty với nhiều chi phí phát sinh như: Lương, thưởng dự án, bảo hiểm, phụ cấp,… trong khi quý khách thỉnh thoảng mới sử dụng đến thì việc thuê ngoài thông phiên dịch viên tại Hồ Chí Minh sẽ là lựa chọn thông minh hơn rất nhiều. Ngoài ra quý khách còn có nhiều lựa chọn thông phiên dịch viên khác nhau tại Hồ Chí Minh cho từng dự án cụ thể mà việc tuyển nhân về công ty không thể đáp ứng được.
  • … Và nhiều lợi ích khác

Dịch vụ phiên dịch đa ngôn ngữ tại hồ chí minh

Lý do chọn phiên dịch viên đa ngôn ngữ tại Dịch thuật Châu Á

Chúng tôi thấu hiểu tầm quan trọng về chất lượng và sự chuyên nghiệp của phiên dịch viên trong các buổi làm việc với đối tác nước ngoài. Dưới đây là một vài lý do khác mà quý khách nên chọn chúng tôi khi cần tìm người thông phiên dịch đa ngôn ngữ tại Hồ Chí Minh:

1.Uy tín được khẳng định

Hơn 20  năm kinh nghiệm, hơn 5000+ khách hàng tin tưởng, hàng ngàn dự án thành công, hơn 500+ biên phiên dịch trên toàn Quốc.

2.Đội ngũ chuyên nghiệp

Đội ngũ thông phiên dịch của chúng tôi gồm các chuyên gia ngôn ngữ được đào tạo tại các trường ngoại ngữ hàng đầu trong nước và Quốc tế. Trong đó có nhiều người là giáo sư đầu ngành, thạc sỹ.

3.Đa chuyên ngành

Ngoài giỏi về ngôn ngữ, đội ngũ phiên dịch viên, thông dịch viên của chúng tôi còn am hiểu kiến thức chuyên ngành và có thể phục vụ tới hơn 30+ chuyên ngành khác nhau.

4.Chất lượng dịch hoàn hảo

Các thông dịch viên của chúng tôi là những người có nhiều kinh nghiệm làm việc với doanh nghiệp nước ngoài, giọng nói chuẩn bản ngữ, giao tiếp tốt, tác phong chuyên nghiệp.

5.Giá cả cạnh tranh

Đội ngũ cộng tác viên rộng khắp tại các địa phương cộng với quy trình tối ưu và hệ thống quản trị tốt của chúng tôi giúp cho chi phí mỗi buổi phiên dịch trở lên hợp lý hơn bao giờ hết.

6.Cam kết hài lòng 100%

Sự tồn tại và phát triển của chúng tôi phụ thuộc vào sự hài lòng của Quý khách vậy nên được phục vụ Quý khách

Các loại hình phiên dịch tại TP. Hồ Chí Minh-Sài Gòn

Phiên dịch cabin 

Phiên dịch cabin là hình thức phiên dịch thường được sử dụng trong các hội nghị, hội thảo, hoặc phiên tòa quốc tế, sự kiện trọng đại của các công ty, tập đoàn, tổ chức quốc tế, cơ quan chính phủ và thường có lượng người nghe lớn. Gọi là dịch cabin vì người dịch ngồi trong một phòng nhỏ cách âm (tiếng Anh gọi là booth) với ít nhất một đồng nghiệp, nghe qua tai nghe và dịch gần như cùng lúc qua micro. Hình thức phiên dịch này cần sự hỗ trợ của các thiết bị bao gồm: phòng nhỏ cách âm, tai nghe, hệ thống đèn phát tín hiệu, micro cho phiên dịch, hệ thống trung tâm micro, hệ thống cáp tín hiệu.  Người nghe sẽ lựa chọn kênh liên quan để nghe thông tin phiên dịch bằng ngôn ngữ họ chọn.

Phiên dịch đàm phàn thương mai tại Hồ Chí Minh

Phiên dịch đàm phán

Phiên dịch đàm phán trong đó người phiên dịch viên là người truyền đạt ý kiến của hai phía đối tác một cách trung thực, đồng thời phải khéo léo làm giảm bớt không khí căng thẳng trong mỗi cuộc đàm phán. Điều này đòi hỏi hai bên tham gia thương lượng phải tìm hiểu sự khác biệt trong văn hóa ứng xử giữa hai dân tộc đồng thời cũng cần phải linh hoạt trong cách giao tiếp ứng xử. Ngoài ra, vì đóng một vai trò quan trọng trong việc đàm phán của hai bên, phiên dịch viên cũng phải hiểu biết những quy tắc ứng xử trong giao tiếp quốc tế, những kĩ năng đối ngoại.

Phiên dịch du lịch

Phiên dịch du lịch cần sự tinh tế, nhạy bén, và khéo léo trong ứng xử ở mỗi hướng dẫn viên. Vì vậy, người phiên dịch lĩnh vực du lịch cần phải trang bị cho mình kiến thức về các lĩnh vực : du lịch – khách sạn, nhà hàng, và giao tiếp xuyên văn hóa…và cả sự năng nổ, nhiệt tình trong công việc để tạo cơ hội phát triển cho bản thân

Phiên dịch nối tiếp

Phiên dịch nối tiếp là hình thức phiên dịch phổ biến nhất hiện nay. Người phiên dịch sẽ dịch ngay sau khi người nói kết thúc một câu, một ý. Người phiên dịch có thể bàn bạc, thống nhất với người nói để có thể tạm dừng hoặc đề nghị lặp lại, làm rõ nghĩa hoặc giải nghĩa một từ, một câu nào đó để đảm bảo độ chính xác khi dịch. Phiên dịch lần lượt đòi hỏi người dịch có trí nhớ ngắn hạn tốt (short- term memory-khả năng ghi nhớ trong thời gian ngắn) kết hợp với kỹ năng ghi chú (take-notes) và tốc ký (shorthand) mới có thể truyền tải hết nội dung của người nói. Ngoài ra người phiên dịch phải có kỹ năng giao tiếp, thuyết trình để xử lý các trường hợp khó trong khi phiên dịch.

 Phiên dịch tháp tùng

Dịch tháp tùng là loại hình dịch thuật được thực hiện như sau: một phiên dịch tháp tùng – đi cùng một khách hàng nào đó trong một ngày hoặc dài hơn và hỗ trợ khách hàng phiên – thông dịch trong những môi trường và bối cảnh khác nhau, tuỳ tình huống trong kinh doanh và du lịch. Vì vậy, đặc thù của phiên dịch tháp tùng không chỉ là kiến thức chuyên môn về ngôn ngữ, mà còn phải có kiến thức tổng hợp về văn hóa, xã hội, kinh tế, chính trị… của địa điểm mà khách hàng sẽ tới.

Công ty Dịch Thuật và Phiên Dịch Châu Á khẳng định dịch vụ phiên dịch đa ngôn ngữ tại TP. Hồ Chí Minh-Sài Gòn luôn là địa chỉ tin cậy cho Quý khách 

 

6777