Sức mạnh của ngôn ngữ nằm trong tay người biết sử dụng chúng, đó là chìa khóa vạn năng mở ra kho tàng tri thức nhân loại, và nắm bắt cơ hội mới, hãy để chúng tôi cùng song hành trên con đường thành công của Quý Khách.
 CEO of Focus Asia Services of Translation and Interpreting

DỊCH THUẬT PHIM TRUNG QUỐC

DỊCH PHIM TRUNG QUỐC, DỊCH THUẬT PHIM TÀI LIỆU,PHIM DÃ SỬ, PHIM GIẢ CỔ, DỊCH THUẬT VIDEO, DỊCH THUẬT CLIP, DỊCH VỤ ĐỀ, CHÈN PHỤ ĐỂ CLIP TIẾNG TRUNG QUỐC SANG TIẾNG VIỆT NHANH CHÓNG CHÍNH XÁC CHUYÊN NGHIỆP

 

Mỗi năm có trung bình 40 đến 50 bộ phim Trung Quốc được trình chiếu tại Việt Nam, mỗi phim dài từ 30 đến hơn cả trăm tập. Điều đó vô hình chung tạo nên áp lực cho nhà đài khi phải tìm đội ngũ biên dịch phim đủ cả về chất và lượng để chạy kịp thời gian phát sóng, dịch đúng, dịch hay để cắt ngắn thời gian hiệu đính và cách dịch tự nhiên để tiện cho việc lồng tiếng hoặc thuyết minh.

Trước thực tiễn đó, Công ty Dịch thuật Châu Á đã tập hợp một đội ngũ chuyên dịch phim Trung Quốc trực tiếp từ tiếng tiếng Anh và tiếng Trung, đảm bảo đáp ứng được yêu cầu dịch những bộ phim dài tập từ 30 đến hơn 100 tập phim.

(Dịch thuật phim giả cổ, phim dã sử Trung Quốc luôn đòi hỏi người phiên dịch phải có kiến thức lịch sử nhất đình)

Sở dĩ chúng tôi làm được điều đó là vì tại Dịch Thuật Châu Á luôn lấy nhân tố con người làm gốc và luôn quan tâm sắp xếp nhân sự dựa theo thời lượng và ngôn ngữ gốc của phim. Vì vậy, chúng tôi có thể đảm bảo cho các khách hàng của mình bản dịch thống nhất về xưng hô – logic về mạch truyện – tự nhiên và truyền cảm trong lời thoại.

Không chỉ dừng ở việc dịch cho hay, mà chúng tôi luôn quan tâm đến sự thuận tiện cho các công đoạn hậu kỳ như chèn phụ đề, lồng tiếng, thuyết minh, và lấy khán giả làm đối tượng tiếp nhận bản dịch quan trọng nhất.

Nội dung, tinh thần, tính biểu cảm của từng tập phim sẽ được gạn lọc và giữ gìn trong quá trình dịch thông qua quy trình 8 bước dịch thuật:

1.Phân tích phim (nội dung, mối quan hệ giữa các nhân vật, bối cảnh bộ phim…)

2.Thống nhất xưng hô và thuật ngữ

3.Dịch thuật

4.Hiệu đính bản dịch

5.Biên tập, đối chiếu với nội dung các tập phim trước và sau đó

6.Gửi cho khách hàng

7.Chỉnh sửa lại nếu có sai sót

8.Gửi bản dịch cuối cùng

Đối với Dịch Thuật Châu Á, ưu tiên hàng đầu luôn luôn là lợi ích của khách hàng, và mục tiêu của chúng tôi là trở thành đơn vị dịch thuật uy tín hàng đầu. Đến với chúng tôi, khách  hàng nhận được những lợi ích rõ ràng khi so với các công ty dịch thuật khác:

•Tiết kiệm thời gian – chi phí xuống 1/3

•Thuận tiện cho khâu lồng tiếng – thuyết minh – chèn phụ đề

•Dịch đúng văn nói, tạo sự thích thú cho người xem

•Giữ quan hệ hợp tác cho các phim sau

•Điều chỉnh mức giá với dịch vụ trọn gói Dịch – Lồng tiếng hoặc Thuyết minh hoặc Chèn phụ đề

•Chịu trách nhiệm trọn đời cho bản dịch

Ngoài ra, chúng tôi có cách dịch vụ liên quan khác:

•Dịch phim quảng cáo

•Dịch phim tài liệu

•Dịch phim truyền hình thực tế

•Dịch phim Trung Quốc, dịch phim Hàn Quốc, tiếng Anh, tiếng Thổ Nhĩ Kỳ

•Lồng tiếng phim

•Thuyết minh

•Chèn phụ đề

Để đặt dịch vụ dịch phim Trung Quốc, Quý Khách liên hệ với Công ty dịch thuật và phiên dịch Châu Á để được hỗ trợ và tư vấn dịch vụ dịch thuật phim

Trả lời

Email của bạn sẽ không được hiển thị công khai. Các trường bắt buộc được đánh dấu *