Thư viện dịch - Công ty dịch thuật và phiên dịch Châu Á

Văn phòng dịch thuật HÀ NỘI

Hotline: 093.223.2318Tel: 024 3990 3758

Email: Hanoi@dichthuatchaua.com

Văn phòng dịch thuật HỒ CHÍ MINH

Hotline: 093.223.7939Tel: 028 6682 9216

Email: Saigon@dichthuatchaua.com

Văn Phòng Dịch Thuật Hà Nội

mapsĐịa chỉ 1 : 34 Nguyễn Thái Học, Ba Đình, Hà nội
Địa chỉ 2:  1 Hoàng Ngọc Phách, Đống Đa, Hà Nội
Tel: 024.39903758
Điện thoại : 0932232318
Email :
hanoi@dichthuatchaua.com

Văn Phòng dịch thuật Thanh Hóa

mapsĐịa chỉ : Khu Công nghệ Cao Lam Sơn, Sao Vàng, Xóm 10 Thọ Xuân, Thanh Hóa
Tel : 037.3830556
Điện thoại : 0906226526
Email: thanhhoa@dichthuatchaua.com

Văn phòng Dịch thuật Hồ Chí Minh

mapsĐịa chỉ: Lầu 6, Tòa nhà Master, 155 Hai Bà Trưng, Phường 6, Quận 3, Thành phố Hồ Chí Minh
Tel : 028.66829216
Điện thoại: 0932237939
Email: saigon@dichthuatchaua.com

Văn Phòng Dịch thuật Thái Bình

mapsĐịa chỉ 1: 44 Quang Trung, Tp Thái Bình
Địa Chỉ 2: 100 Hùng Vương, Tp Thái Bình
Điện thoại : 0906226526
Email : lienhe@dichthuatchaua.com

Văn Phòng dịch thuật Nha Trang

mapsĐịa chỉ : Số 2, Nguyễn Đình Chiểu, Đại Học Nha Trang Khánh Hòa
Tel : 0906262769
Điện thoại : 0906262769
Email : nhatrang@dichthuatchaua.com

Văn phòng dịch thuật tại Long Biên

mapsĐịa chỉ : 400 Nguyễn Văn Cừ, Long Biên, Thành phố Hà Nội
Tel : 024.39903758
Di động0906251816
Email: lienhe@dichthuatchaua.com

Liên hệ nhanh

Sức mạnh của ngôn ngữ nằm trong tay người biết sử dụng chúng, đó là chìa khóa vạn năng mở ra kho tàng tri thức nhân loại, và nắm bắt cơ hội mới, hãy để chúng tôi cùng song hành trên con đường thành công của Quý Khách.
 CEO of Focus Asia Services of Translation and Interpreting

Gửi tài liệu dịch trực tuyến

Yêu cầu chúng tôi gọi lại

Liên hệ nhanh với chúng tôi

Bản Dịch Mẫu Chứng Minh Thư Nhân Dân Tiếng Đức

Công ty Dịch Thuật và Phiên Dịch Châu Á xin hân hạnh cung cấp bản dịch mẫu Chứng Minh Thư Nhân Dân Bằng tiếng Đức (PERSONALAUSWEIS), qua đó giúp Quý khách dễ dàng thuận tiện trong việc xin visa, du học tại Đức

Nếu bị Lỗi. Quý khách nhấn phím F5 để tải lại trang. Mọi trợ giúp Quý khách liên lạc với chúng tôi:

 

{edocs}http://www.dichthuatchaua.com/files/dichchungminhthutiengDuc.pdf{/edocs}

 

CÁC TỪ VIẾT TẮT - THUẬT NGỮ ANH – VIỆT TRONG ĐẤU THẦU

Công ty Dịch Thuật và Phiên Dịch Châu Á xin hân hạnh cung cấp tài liệu tham khảo CÁC TỪ VIẾT TẮT  - THUẬT NGỮ ANH – VIỆT TRONG ĐẤU THẦU, qua đó giúp Quý khách dễ dàng thuận tiện tra cứu các từ chuyên nghành liên quan đến hồ sơ dự thầu và đấu thầu

Nếu  bị Lỗi. Quý khách nhấn phím F5 để tải lại trang. Mọi trợ giúp Quý khách liên lạc với chúng tôi:

{edocs}http://www.dichthuatchaua.com/files/thuatngu.dauthau.tienganh.pdf{/edocs}

Thuật ngữ Việt Anh về Tài chính dự án, Quản lý dự án trong Đấu thầu, Thuật ngữ tài chính đấu thầu Anh Việt

Công ty Dịch Thuật và Phiên Dịch Châu Á xin hân hạnh cung cấp tài liệu tham khảo Thuật ngữ Anh – Việt về Tài chính dự án, Quản lý dự án trong Đấu thầu, qua đó giúp Quý khách dễ dàng thuận tiện tra cứu các từ chuyên nghành liên quan đến hồ sơ dự thầu và đấu thầu

Nếu  bị Lỗi. Quý khách nhấn phím F5 để tải lại trang. Mọi trợ giúp Quý khách liên lạc với chúng tôi:

{edocs}http://www.dichthuatchaua.com/files/thuat-ngu-ve-tai-chinh-du-an-Quan-ly-tai-chinh-du-an- Anh-Viet.pdf{/edocs}

Thuật ngữ đấu Thầu hợp đồng Anh -Việt , Từ điển đấu thầu hợp đồng Việt Anh

Công ty Dịch Thuật và Phiên Dịch Châu Á xin hân hạnh cung cấp tài liệu tham khảo Thuật ngữ tiếng Anh trong Đấu thầu và Hợp đồng, qua đó giúp Quý khách dễ dàng thuận tiện tra cứu các từ chuyên nghành liên quan đến hồ sơ dự thầu và đấu thầu

Nếu  bị Lỗi. Quý khách nhấn phím F5 để tải lại trang. Mọi trợ giúp Quý khách liên lạc với chúng tôi:

{edocs}http://www.dichthuatchaua.com/files/thuat ngu dau thau hop dong tieng anh.pdf{/edocs}

4000 Thuật ngữ Kinh Tế Tài Chính tiếng Anh, Thuật ngữ tài Chính Kế toán Tiếng Anh

Công ty Dịch Thuật và Phiên Dịch Châu Á xin hân hạnh cung cấp tài liệu tham khảo 4000 thuật ngữ tài chính kinh tế bằng tiếng Anh, qua đó giúp Quý khách dễ dàng thuận tiện tra cứu các từ chuyên nghành liên quan đến tài chính và Kinh tê

Nếu  bị Lỗi. Quý khách nhấn phím F5 để tải lại trang. Mọi trợ giúp Quý khách liên lạc với chúng tôi:

{edocs}http://www.dichthuatchaua.com/files/4.000 thuat ngu tai chinh kinh te.pdf{/edocs}

Dịch mẫu giấy khai sinh tiếng Đức

Dịch thuật và Phiên Dịch Châu Á  Hân Hạnh được cung cấp mẫu dịch giấy khai sinh tiếng Đức (GEBURTSURKUNDE)
Mọi thông tin cần thêm quý khách liên hệ với chúng tôi để được trợ giúp.

{edocs}http://www.dichthuatchaua.com/files/giay khai sinh tieng Duc.pdf{/edocs}

Mẫu hồ sơ mời thầu bằng Tiếng Anh

 Công ty dịch thuật và phiên dịch Châu Á trân trọng giới thiệu mẫu dịch hồ sơ mời thầu bằng tiếng Anh cho quý khách tham khảo. Đây là mẫu dịch hồ sơ mời thầu của World Bank, đầy đủ các trình tự thủ tục pháp lý để một đơn vị  tham gia đấu thầu cho các hạng mục của World Bank

                                                           STANDARD REQUEST FOR PROPOSALS

  Selection of Consultants

The World Bank

Washington, D.C.

 May 2004

 This Standard Request for Proposals is applicable to consultant assignments funded under loan projects whose legal agreement makes reference to the Guidelines Selection and Employment of Consultants by World Bank Borrowers dated May 2004.

Mời xem chi tiết

{edocs}http://www.dichthuatchaua.com/files/MauHoSoMoiThauTiengAnh.pdf{/edocs}

 

Luyện dịch tiếng Anh sang tiếng Việt

Luyện dịch tiếng Anh sang tiếng Việt là một quá trình phức tạp, nó đòi hỏi khả năng nhất định về kiến thức xã hội cũng như hiểu biết chuyên ngành bằng chính tiếng mẹ đẻ của mình.

Giới thiệu về dịch thuật tiếng Anh sang tiếng Việt

Dịch tiếng Anh là một kĩ năng khó nhất trong các kĩ năng ngoại ngữ, một người dịch tiếng anh giỏi thực sự đã vượt qua được rào cản nghe nói đọc viết và tiến đến một mức độ hoàn toàn cao hơn hẳn.

Để dịch tiếng Anh sang tiếng Việt “Chính xác”, bạn phải dịch ngôn ngữ một cách tự nhiên và đúng với cái cách mà người bản ngữ dùng từ. Bình thường những người dịch thường hay mắc phải lỗi này trong quá trình dịch thuật. Vì họ dịch theo phong cách word for word từ suy nghĩ mà quên để ý đến cách dùng từ thực sự của người bản ngữ.


Thứ nhất là cách dùng cấu trúc câu.

VD: dịch câu này: tôi nghĩ anh sai rồi => nhiều người học sẽ dịch : I think you are wrong (sai), cách dịch đúng phải là : I don’t think you are right.

Thứ hai, các collocations (cụm từ kết hợp)

VD: tiếng anh đúng (ta ko nói correct English mà phải nói là proper English)

hay trời mưa lớn (phải nói heavy rain/ hard rain/ pouring rain, ko phải là big rain hay great rain) => cái này gọi là collocations.

Cách luyện dịch tiếng Anh sang tiếng Việt

Cách rèn luyện khả năng dịch hiểu quả nhất là thường xuyên đọc các tài liệu tiếng Anh,nắm bắt được cách diễn đạt ý tưởng của người bản ngữ khi dùng từ và học theo nó. Việc dịch thuật sẽ trôi chảy và chính xác nhất.

Trước khi bắt đầu quá trình luyện dịch tiếng Anh sang tiếng Việt dịch bạn nên tìm hiểu các kiến thức liên quan đến bài dịch bằng tiếng Việt. Sau đó liên hệ với bài dịch của mình. Như vậy khi dịch sẽ dễ dàng và ngôn từ trong bài dịch cũng chính xác hơn.

Mỗi tài liệu đều được viết cho một mục đích và đối tượng nhất định. Bài dịch hay là bài dịch phù hợp với văn phong cũng như lối tư duy của người đọc. Thế nên khi bắt đầu tiến hành dịch, bạn nên đọc qua toàn bộ tài liệu để xác định văn phong cũng như lĩnh vực. Việc đọc trước tài liệu giúp chúng ta hiểu nội dung văn bản, nắm được ý chính của toàn văn bản để chọn cách dịch phù hợp.

Tiếng Việt có cách thể hiện rất khác với tiếng Anh nên sẽ dễ gặp khó khăn khi tìm các từ có nghĩa tương đương sang tiếng Anh. Vì vậy, việc dịch thuật đòi hỏi người dịch phải có tính kiên trì,cẩn thận và cầu thị nhằm đảm bảo tính chính xác lẫn văn phong đối với bản gốc.

Bản dịch tốt là bản dịch chính xác, dễ hiểu và quen thuộc với lối tư duy của người đọc. Vì thế người dịch phải không ngừng tăng cường hiểu biết, trau dồi ngoại ngữ, cũng như củng cố vốn tiếng Việt của mình.

Dịch tên bạn sang tiếng Nhật, tiếng Lào

Công ty dịch thuật và Phiên dịch Châu Á chào các bạn ! Hôm nay chúng ta sẽ cùng giải trí với trò chơi dịch tên bạn từ tiếng Việt sang tiếng Nhật và Lào nhé.

Bạn hãy ghép những chữ sau ứng với những chữ cái có trong tên của bạn để được 1 cái tên theo đúng tiếng Nhật:
A =Ka | B=Tsu | C=Mi | D=tE |
E=Ku | T=Chi | F=Ru
H=Ri | G=ji | I=Ki | J=zu | K=me |
L=Ta | M= rin
N=to | O=mo | P=No | Q=ke |
R=shi | S=ari | T=chi
U=do | V=ru | W=mei | X=na |
Y=fu | Z=zi
My name : Rika Rukato Chirikatori ( sao mà ri nhiều quá nhỉ ^^ )

Ví dụ: Bạn tên Linh -> tên bạn tiếng Nhật:TaKiToRi 

 

Bảng chữ cái theo tiếng Lào
Họ : số cuối cùng của năm sinh của bạn sẽ là họ của bạn:
0: Xỉn B.ự.a
1: Phỏi
2: Nòi
3: Khăn
4: Khạc
5: Nhổ Toẹt
6: Thạc Xoay
7: Phăn
8: Xoăn Tít
9: Củ Lều
Đệm : Chính là tháng sinh của bạn
1: Tày Xô
2: Khơ Mú
3: Nùng
4: Min Chều
5: Páp Lịt
6: Gảy Kua
7: Tu Gây
8: Vắt Xổ
9: Mổ Kò
10: Náng Phổn
11: Kạ Rịt
12: Lò Kịt
Tên : Ngày sinh quyết định tên gọi của bạn
01: Mủ
02: Vổ
03: Móm
04: Trĩ
05: Xin
06: Thoắt
07: Tòe
08: Vẩu
09: Lác
10: Quẩy
11: Mắn
12: Vảy
13: Bát
14: Nhổ
15: Phỉ
16: Xỉ
17: Phây
18: Tẻn
19: Nản
20: Chóe
21: Kói
22: Lốn
23: Chàm
24: Ven
25: Bón
26: Khoai
27: Hủi
28: Quăn
29: Xém
30: Xịt
31: Lít

 

Tiếng Anh chuyên nghành Hàng không |Tiếng Anh dành cho Phi Công | Tiếng Anh Dành cho Nhân Viên Điều Khiển không lưu

Công ty Dịch Thuật và Phiên Dịch Châu Á hân hạnh cung cấp tài liệu Tiếng anh Chuyên nghành hàng không (English for Aviation)

Mời tham khảo thêm dự án Dịch Thuật cho Vietnam Airlines của chúng tôi

Dịch thuật hệ thống check in mới SSCI của Vietnam Airlnes

English for Aviation

Oxford Business English | English for Aviation. For pilots and Air Traffic Controllers
English for Aviation is a brand new course for pilots and air traffic controllers.
It is specifically designed to help them prepare for the language fluency test required by the International Civil Aviation Organisation (ICAO) as of
5 March 2008.

 {edocs}http://www.dichthuatchaua.com/files/English.for.aviation.pdf{/edocs}

Dịch Mẫu giấy chứng nhận quyền sở hữu nhà ở và quyền sở hữu đất

Dịch mẫu giấy chứng nhận quyền sở hữu nhà ở và quyền sở hữu đất đai tiếng Anh

Chúng tôi hân hạnh xin cung cấp bản dịch mẫu tiếng anh giấy chứng nhận quyền sở hữu nhà ở và quyền sở hữu đất đai

{edocs}http://www.dichthuatchaua.com/files/giay-chung-nhan-quyen-so-huu-nha-o-va-quyen-su-dung-dat-tieng-Anh.pdf{/edocs}

 

Mẫu dịch hợp đồng mua bán tiếng anh

Dịch thuật châu Á hân hạnh được cung cấp mâu dịch hợp đồng tiếng Anh cho Quý khách. Nếu Quý khách có nhu cầu dịch thuật hợp đồng các thứ tiếng phổ biến như: Dịch thuật hợp đồng tiếng Nga, Dịch thuật hợp đồng tiếng Hàn, Dịch thuật hợp đồng tiếng Thái, Dịch thuật hợp đồng tiếng Trung, Dịch thuật hợp đồng tiếng Nhật, Dịch thuật hợp đồng tiếng Lào, Dịch thuật hợp đồng tiếng Campuchia, Dịch thuật hợp đồng tiếng Anh, Dịch thuật hợp đồng tiếng Đức..

Quý khách liên hệ với Các văn phòng dịch thuật công chứng của  Công ty dịch thuật Châu Á để được trợ giúp và tư vấn về dịch thuật hợp đồng.

 

CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Socialist Republic of Vietnam
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
Independence - Freedom - Happiness
***********


HỢP ĐỒNG KINH TẾ


SALES CONTRACT


Số (No): /HDDV
- Căn cứ Bộ luật Dân sự số 33/2005/QH11 ngày 14/06/2005 của Quốc hội khóa XI, kỳ họp 7.
Pursuant to Civil Code No. 33/2005/QH11 dated on 14/06/2005 by 11th National Assembly in session 7.
- Căn cứ bộ luật Thương mại số 36/2005/QH11 ngày 14/06/2005 của Quốc hội khóa XI, kỳ họp 7.
Pursuant to Trade Code No. 36/2005/QH11 dated on 14/06/2005 by 11th National Assembly in session 7.
- Căn cứ vào nhu cầu và năng lực của hai bên.
Pursuant to the requirement and capability of both parties
Hôm nay, ngày tháng năm 2012, chúng tôi gồm:
Date:
Bên A Bên Mua:
Party A The Buyer
Địa chỉ (Add):
Điện thoại (Tel):
Tài khoản số (Bank account):
MST (Tax code):
Đại diện (Representative): Chức vụ (Title): Giám đốc/ Director
Bên B (Bên Bán): FUJITON TRADING CO.,LTD
Party B – The Seller
Địa chỉ (Add):
Điện thoại (Tel): 043 97 Fax:
Tài khoản số (Bank account)
MST (Tax Code):
Đại diện ( Representative): Chức vụ (Title):Tổng Giám đốc
Sau khi trao đổi bàn bạc, hai bên thống nhất ký kết hợp đồng với các điều khoản như sau:
Through negotiation, the Parties hereby agree to trade the following products and conclude the terms and conditions as below:


Điều 1: SẢN PHẨM HÀNG HÓA:
Article 1:COMMODITY
1. Số lượng, quy cách, đơn giá sản phẩm và tổng giá trị hợp đồng:
Quantity, and specification, unit price of commodity and total value of contract
Bên B xác nhận đồng ý nhận bán cho bên A sản phẩm hàng hóa với số lượng, chất lượng và đơn giá như sau:
Party B agrees to sell and Party A agrees to buy the following commodity with quantity, quality and unit price as below:
TT Chi tiết hàng hóa và thông số kỹ thuật
Commodity& Specification Size ĐV Tính Số lượng
MT
Quantity Đơn giá /MT
Unit Price per MT Thành tiền
Amount
USD

Tổng giá trị HĐ đã bao gồm VAT (Total include 10% VAT)
Viết bằng chữ ( Write in word):
Dung size: Cho phép +/- 10% trọng lượng hàng hóa
Delivery weight: Actual Net for net:+/- 10%
Đóng gói: Theo tiêu chuẩn đóng gói xuất khẩu của nhà máy
Packing: Mill’s Standard Packing for Export Gmax 10.000 MT
Nhà sản xuất:
Manufacture:


Điều 2: THỜI GIAN GIAO HÀNG
Article 2: Time of Delivery
1. Thời gian giao hàng:
Time of Delivery
2.Địa chỉ điểm giao hàng tại: Tại địa chỉ của bên A
Place of Delivery
Điều 3: PHƯƠNG THỨC THANH TOÁN
Article 3: Term of payment
-Thanh toán bằng tiền mặt hoặc chuyển khoản
The payment will be paid to Party B by cash or transfer in Vietnam dong by Party A
- Trả chậm 45 ngày kể từ ngày giao hàng
TTR 45days after Delivery
Điều 4: TRÁCH NHIỆM HAI BÊN:
Article 4: Liabilities of both parties
1.Trách nhiệm của Bên B:
1. Liabilities of Party B:
- Cung cấp sản phẩm cho bên A theo đúng số lượng, chất lượng, mẫu mã, thời gian và địa điểm như thỏa thuận trong hợp đồng này.
- Supply products to party A with quantity, specification, time and place of delivery as agreed in sales contract
- Cung cấp hóa đơn GTGT cho bên A ngay sau khi bên A yêu cầu
- Provide VAT invoice to party A as soon as delivery done
- Phối hợp cùng bên A giải quyết các vấn đề phát sinh trong quá trình thực hiện hợp đồng và giao nhận hàng hóa.
- Cooperate with party A to resolve any matter occur during period of contract and merchandise exchange process
2.Trách nhiệm của Bên A :
- Phối hợp cùng bên B giải quyết các vấn đề phát sinh trong quá trình thực hiện hợp đồng và giao nhận hàng hóa.
- Cooperate with party B to resolve any matter occur during period of contract and merchandise exchange process.
- Thanh toán đầy đủ và đúng hạn cho bên B số tiền đã thỏa thuận trong hợp đồng và theo kế hoạch thanh toán được hai bên nhất trí tại Điều 4.
- Pay in full and on time to party B total amount as agreed in sales contract as well as payment schedule agreed in article 4
Điều 5: ĐIỀU KHOẢN CHUNG:
Article 5: Other terms
- Hai bên thống nhất thực hiện nghiêm chỉnh các điều khoản trong hợp đồng.
- Both parties agree to implement seriously terms and conditions mentioned in sales contract
- Nếu bên nào tự ý hủy bỏ hợp đồng mà không có sự đồng ý của bên kia thì phải chịu bồi thường tương đương giá trị hợp đồng và đền bù những thiệt hại phát sinh do việc hủy hợp đồng gây ra cho bên bị thiệt hại
- If either of the Buyer or Seller cancels the contract without agreement of other party, the party is subjected to a penalty equivalent to the value of contract and it must compensate the loss due to calcellation of contact to the other party.
- Trong quá trình thực hiện, nếu có phát sinh bổ sung hoặc sửa đổi bản hợp đồng này đều phải được sự đồng ý bằng văn bản của hai bên. Trường hợp phát sinh bất đồng mà hai bên không giải quyết được bằng thương lượng thì sẽ đưa ra Tòa án kinh tế Tp. Hà Nội phân xử, quyết định của Tòa án là quyết định cuối cùng buộc hai bên phải thực hiện và án phí sẽ do bên có lỗi chịu.
- During the period of the contract, if it arise appendix or modification, both parties has to agree by issueing document of nortification. If it arises conflict which is not solved by negotiation, the final judgement is made by Hanoi Commercial Court and the fee is paid by offending party.
Hợp đồng này được lập thành 04 bản, mỗi bên giữ 02 bản có giá trị pháp lý như nhau và có hiệu lực kể từ ngày ký hợp đồng.
This contract is made into 04 copies; each party keeps 02 copies which has the same legitimacy. This contract comes into effect from the date of signing.

ĐẠI DIỆN BÊN A                                                                          ĐẠI DIỆN BÊN B

 

Mẫu dịch hợp đồng kinh tế Tiếng Anh | Hợp đồng kinh tế thương mại Tiếng Anh

 Mẫu dịch hợp đồng kinh tế tiếng Việt và tiếng Anh

Dịch thuật hợp đồng

Quý khách có nhu cầu dịch thuật hợp đồng kinh tế và các hợp đồng khác xin liên hệ với Dịch thuật Châu Á để được trợ giúp và tư vấn. Dịch thuật châu Á hân hạnh được cung cấp mâu dịch hợp đồng tiếng Anh cho Quý khách. Nếu Quý khách có nhu cầu dịch thuật hợp đồng các thứ tiếng phổ biến như: Dịch thuật hợp đồng tiếng Nga, Dịch thuật hợp đồng tiếng Hàn, Dịch thuật hợp đồng tiếng Thái, Dịch thuật hợp đồng tiếng Trung, Dịch thuật hợp đồng tiếng Nhật, Dịch thuật hợp đồng tiếng Lào, Dịch thuật hợp đồng tiếng Campuchia, Dịch thuật hợp đồng tiếng Anh, Dịch thuật hợp đồng tiếng Đức..

Quý khách liên hệ với Các văn phòng dịch thuật công chứng của  Công ty dịch thuật Châu Á để được trợ giúp và tư vấn về dịch thuật hợp đồng.

Phần dịch Tiếng Việt

HỢP ĐỒNG MUA BÁN
No APPRO-02MV-117-Ngày: 8/11/2002



Hợp đồng này được làm giữa các bên sau đây:

CÔNG TY CÔNG NGHIỆP TÀU THUỶ VÀ XÂY DỰNG HỒNG BÀNG

Địa chỉ:

Điện thoại

Đại diện: Mr. A – Giám đốc

Sau đây gọi là bên mua

A-PRO METAL CORPORATION

Địa chỉ:

Điện thoại

Tài khoản

Đại diện: Mr. B – Chủ tịch

Sau đây gọi là bên bán

Hợp đồng này được lập tại Việt Nam và có hiệu lực từ ngày 08/11/2002 giữa A-PRO METAL CORP, được tổ chức và hoạt động tồn tại theo luật pháp Korea ( sau đây gọi là bên bán) và công ty CNTT và Xây dựng Hồng Bàng ( VISDEMCO) được tổ chức, hoạt động và tồn tại theo pháp luật Việt Nam ( sau đây gọi là bên mua)

Chứng nhận:

Bên bán : bán sản phẩm ( sẽ được xác định sau ) và

Bên mua: mua sản phẩm sẽ được nêu chi tiết trong phụ lục I

Hai bên sau khi xem xét lợi ích của mình đồng ý những điều khoản sau:

Điều 1: Hàng hoá – Quy cách - Số lượng – Gía cả - Gía trị tiền và nhận hàng

Sản phẩm sẽ được mô tả chi tiết trong phần phụ lục nêu rõ hàng hoá, giá cả, số lượng và các chi tiết tạo nên các sản phẩm của Hợp đồng này

Người nhận hàng được chỉ định bởi bên Mua là Công ty CNTT và xây dựng Hồng Bàng

Điều 2: Điều khoản thanh toán

Người hưởng lợi : A-PRO METAL CORPORATION

………………………………

Tel

Fax

Ngân hàng thông báo: KOREA EXCHANGE BANK MOKDONG BRANCH

2.1 LC có thể được trả ngay tại nước người hưởng lợi khi xuất trình những chứng từ xếp hàng sau:

a. chứng từ tài liệu yêu cầu để giao dịch:

- Bộ đầy đủ của vận đơn gốc sạch đã xếp hàng lên tàu ghi “ Cước trả trước” được phát hành để thực hiện lệnh của Ngân hàng phát hành và thông báo cho người yêu cầu

- 3/3 hoá đơn thương mại đã ký dựa trên trọng lượng thực do bên Bán phát hành.

-01 bản gốc hoặc hoặc 01 bản copy giấy chứng nhận về số lượng , do NKKK cấp tại cảng xếp hàng.

- Trong vòng 01 ngày sau khi xếp hàng, bên bán sẽ thông báo cho bên Mua và ngân hàng phát hành những thông số cơ bản bằng Fax: ngày tàu khởi hành, ngày tàu dự kiến đến, trọng lượng thực/tịnh. số vận đơn và ngày kí vận đơn, hàng hoá, tổng giá trị tiền, tên , tuổi và quốc tịch tàu, đại lý tàu biển tại Hải Phòng, giá trị hoá đơn và số LC

- Giấy chứng nhận của người hưởng lợi xác nhận rằng 01 bộ chứng từ không chuyển nhượng sẽ được gửi trực tiếp cho người nhập khẩu bằng chuyển phát nhanh 05 ngày sau khi xếp hàng.

Chú ý

-LC phải được mở trong vòng 03 ngày sau ngày ký hợp đồng.

- Chứng từ bên thứ ba được chấp nhận.

- Vận đơn hợp đồng thuê tàu chấp nhận.

- Tất cả các chi phí ngân hàng ngoài Việt Nam do bên Bán chịu, các chi phí ngân hàng bên trong Việt Nam do bên mua chịu. Chi phí sửa đổi LC do bên yêu cầu sửa đổi chịu trừ khi LC mở không phù hợp với Hợp đồng.

Điều 3: Xếp hàng

3.1 Cảng đến : Cảng Hải Phòng, Việt Nam

3.2 Chuyển tải từng phần: Không được phép

3.3 Giao hàng từng phần: Không được phép

3.4 Cảng xếp : Bất kỳ cảng nào tại Nhật

3.5 Ngày xếp hàng: Muộn nhất 15/12/2002

3.6 Bên Mua phải thu xếp cẩu tại cảng dỡ.

Điều 4: Thông báo xếp hàng

Trong vòng 05 ngày làm việc sau khi hoàn thành việc xếp hàng bên Bán sẽ thông báo cho bên Mua và người nhận hàng do bên Mua theo thông báo xếp hàng bằng Fax.

Điều 5: Bất khả kháng

Trong trường hợp việc thực hiện Hợp đồng bị đình lại, trì hoãn do ảnh hưởng hoặc 1 phần bị ảnh hưởng của chiến tranh.,bạo loạn, đình công, hoặc các tranh chấp lao động, hoả hoạn, lụt bão hoặc bất cứ nguyên nhân nào gây lên bên ngoài ý muốn của hai bên thì hai bên sẽ không bị ràng buộc trách nhiệm đối với hợp đồng hoặc bất cứ phần nào của hợp đồng này

Điều 6 :Bảo hiểm

Bên mua sẽ mua bảo hiểm rủi ro thiếu hụt . Bên giám định sẽ do công ty Bảo hiểm chỉ định.

Điều 7 : Giám định

Bên mua có thể mời NKKK đê giám định quy cách hàng hoá. Nếu có bất kỳ khiếu nại nào về quy cách hàng hoá, báo cáo giám định của NKKK sẽ là kết quả cuối cùng . Phí giám định do bên mua trả.

Điều 8 : Trọng tài

Trong trường hợp có tranh chấp hai bên không thể giải quyết bằng thương lượng hoặc bất kỳ khiếu nại nào liên quan đến hợp đồng này trong vòng 80 ngày sẽ được chuyển đến Trung tâm trọng tài quốc tế bên cạnh phòng Công nghiệp và thương mại Việt Nam giải quyết. Quyết định của Trọng tài là phán quyết cuối cùng hai bên chấp nhận, mọi chi phí sẽ do bên thua thanh toán.

Điều 9: Nguyên bản

Hợp đồng này tạo lập hợp đồng nguyên bản giưax hai bên và thay thế tất cả các giao dịch trước đó, các phần thể hiện, cam kết ở hợp đồng này được lập bởi hai bên theo chủ đề của hợp đồng và không được sửa đổi trừ khi được sự đồng ý bằng văn bản do các cán bộ được uỷ quyền hợp pháp hai bên chấp nhận.

Điều 10: Thông báo

Bất cứ thông báo, yêu cầu, thoả thuận, chào hàng hoặc đòi hỏi đưa vào hợp đồng này phải được làm thành văn bản và gửi đầy đủ, được giao tận tay hoặc gửi bằng bưu điện, telex hoặc điện tín và phải được bưu điện xác nhận.

Điều 11: Sửa đổi

Hợp đồng này hai bên không được thay đổi, sửa chữa trừ khi những thay đổi, sửa chữa được làm thành văn bản và được hai bên kí xác nhận.

Hai bên cùng thoả thuận thực hiện nghiêm túc bản hợp đồng này.

ĐẠI DIỆN BÊN BÁN ĐẠI DIỆN BÊN MUA

--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Phần Dịch Tiếng Anh Hợp đồng kinh tế

 

SALE CONTRACT. APRO-02MV-117

Date: November 8, 2002



Between: HONG BANG SHIP BUILDING INDUSTRY & CONSTRUCTION CO (VISDEMCO)

No

Tel

Represented by: Mr A – Director

Hereinafter called the Buyer.

And A–PRO CORPORATION

Add

Tel

Account

Represented by Mr. B – President

Hereinafter called the Seller.

This contract was made in VIETNAM and entered into on this November 8th 2002 between APRO METAL CORP., organized and existing under the law of KOREA ( hereinafter referred to as “The Seller”) & HONG BANG SHIP BUILDING INDUSTRY & CONSTRUCTION CO ( VISDEMCO) organized and existing under the law of Vietnam ( hereinafter referred to as : The Buyer”)

WITNESSES:

Whereas, “Seller” sellers the products (to be hereinafter defined), and

Whereas, “Buyer” buys the products which shall be specified in the ADDENDUM 1

Now therefore, in consideration of mutual convenient herein contained, the parties agree as follows:

Article 1. Commodity, Specification, Quantity, Price, Amount & Consignee

The products shall be specified in the addendum showing commodities, price, quantity and specification which constitute an integral part of this contract.

The consignee appointed by the buyer is HONG BANG SHIP BUILDING INDUSTRY & CONSTRUCTION CO ( VISDEMCO)

Article 2: Terms of payment

BENIFICIARY: A-PRO METAL CORPORATION

Tel

Fax

ADVISING BANK: KOREA EXCHANGE BANK. MOKDONG BRANCH.

2.1 The L/C shall be payable at the country of beneficiary against the following shipping documents.

- Documents required for negotiation:

+ Full set of original Clean on Board Bill of Lading marked “Freight Prepaid” made out to the order of the issuing bank and notifying the applicant

+ 3/3 signed Commercial Invoice based on net weight issued by the Seller in triplicate

+ 01 Original & 02 copies Certificate or Origin issued by Japanese Chamber of Commerce and Industry

+ 3/3 Detailed packing list showing net/gross weight in total and total pcs.

01 original or 01 copy of Certificate of quantity, issued by NKKK at the loading port.

+ A copy of fax message advising the applicant and issuing bank of shipment particular within 03 days after shipment, including vessel ETD, ETA, net and gross weight, B/L number and date, commodity, total amount, name, nationality and age of vessel, shipping agent in HaiPhong, invoice value and L/C number

+ Beneficiary’s certificate certifying that 01 set of non-negotiable documents has been sent directly to applicant by express courier within 05 days after shipment date

Note:

+ L/C must be opened within 03 working days after signing the contract

+ Third party documents are accepted

+ Charter party B/L acceptable.

+ All banking charge outside Vietnam are for the seller’s account and all banking charge inside Vietnam are for the buyer’ account. Charge for attend, if any, are for account of party who request unless L/C is not opened in accordance with this contract.

Article 3: Shipment

3-1 Destination in Haiphong port, Vietnam

3-2 Partial shipments are not allowed.

3-3 Transshipments are not allowed.

3-4 Loading on board from any Japanese Port

3-5 Latest date of shipment: December 15, 2002.

3-6 Buyers shall arrange a crane at discharging port.

Article 4:

Within 95 working days after completion of loading of the goods Seller shall provide the Buyer and consignee appointed by the Buyer with notice of shipment by fax.

Article 5: Force majeure

In the event that the performance of this contract is prevented or delayed, in whole or in part by war, revolution, riot, strike or other causes beyond the control of the parties hereto, then the parties shall not be liable for any default in the performance of all or part of this contract, provided that immediate notice of said delay shall perform such obligations with all due speed unless the contract is previously terminated.

Article 6: Insurance

The buyer will buy Insurance covering shortage risk. The inspection agency will be Insurance Company.

Article 7: Arbitration

In case of disputes and the parties can not reach an amicable settlement or any claim concerning this contract within 90 days from its occurrence, the case will be transferred to International Arbitration Center of the Chamber of Commerce and Industry of Vietnam for final settlement under the rules of conciliation and Arbitration will be final and all the fees and expenses incurred in the arbitration shall be borne by losing party.

Article 9: Entirely

This contract constitutes the entire contract between the parties and supersedes all previous negotiation, representation, undertakings hereto fore made between the parties with respect to the subject matter, and shall not be modified except by the mutual agreement in writing by duly authorized officers of the parties here to.

Article 10: Notice

Any notice, request, consent, offer, or demand required or permitted to be given in this agreement shall be in written and shall be sufficiently given that it should be delivered in person or sent registered airmail, telex or cable confirm by registered airmail letter.

Article 11: Amendment

This contract is not changed, modified or amended by the parties of this contract provided that such change, modification or amendment is in written and signed by both parties.

IN WITNESS WHEREOF, the parties have caused this Agreement to be excuted by their duly authorized representative as the date of the first above written.

Signed for and on behalf of Signed for and on behalf of

 

Dịch mẫu Bằng tốt nghiệp Cấp 3 Tiếng Anh

Dịch Mẫu bằng tốt nghiệp Cấp Ba

MINISTRY OF EDUCATION & TRAINING

No …..

 

 

 

SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM

INDEPENDENCE – FREEDOM – HAPPINESS

 

 œ

 

HIGH SCHOOL CERTIFICATE

 

This certifies that

 

Full Name         :  

Date of Birth     :  

Place of Birth    :  

Student of         :  

Has successfully passed the High School Graduation Examination

Date Taken        :  

Examination Board:

Classification    :   

                                   

Date ….

Director of Ho Chi Minh City Department of Education & Training

(Signed and Sealed)

…..

  

Photo

(Sealed)

Registration NO ….

                            Date ….

Dịch mẫu giấy xác nhận tình trạng hôn nhân tiếng Anh

PEOPLE’S COMMITTEE

Ward: TX

District: TX

City: Hanoi

No.: 2XX/UBND-XN

SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM

Independence – Freedom – Happiness

 

Thanh Xuan, 08th Jun 20XX

 

     CONFIRMATION OF MARITAL STATUS

 

 

THE PEOPLE’S COMMITTEE

 

Pursuant to the Law on People’s Council and People’s Committee Organization dated November 26th 2003;

Pursuant to Decree No. 158/2005/ND-CP dated December 27th 2005 by the Government on registration and management of births, deaths and marriages;

Considering the proposal of Mr./Ms.: Nguyen Van C, registrar, according to the proposal of Ms. Nguyen Van A,  

 

CONFIRMS THAT:

Mr./Ms.: Nguyen Van A             Sex: Male

Date of birth: 20th February 1XXX

Place of birth: Hanoi

Ethnic group: Kinh                               Nationality: Vietnamese

ID card/Passport/Other document No.: 0000000000

Permanent/temporary residence: Hanoi

Marital status: Married

This confirmation is issued to apply for buying a land

and it is valid within 6 months from the date of issue.

In book issuing marital status confirmation No.: 000  Book No.: 00/0000

 

Registrar

 (Signed)

XXX

 

For the People’s Committee

PP. THE Chairman

(Signed and sealed)

Vice Chairman

XXX

 

 

 

Mẫu dịch bảng cân đối kế toán Tiếng Anh

ABC  JOINT STOCK COMPANY

Lot 11, Bac Ninh Industrial Zone,

FINANCIAL STATEMENT

For the fiscal year ended 31/12/2013

 

BALANCE SHEET

As at December 31, 2011

Unit: VND

Code

 

ASSETS

Statement

Beginning year

Ending year

100

A.

SHORT-TERM ASSETS

 

   

110

I.

Cash and cash equivalents

 

   

111

1.

Cash

 

   

112

2.

Cash equivalents

 

   

120

II.

Short-term investment

 

0

0

121

1. 

Short-term investment

 

0

0

129

2.

Provisions for short-term investment securities (*)

 

0

0

130

III.

Short-term receivables

 

   

131

1.

Accounts receivable - trade

 

   

132

2.

Prepayments to suppliers

 

   

133

3.

Inter-company receivables

 

0

0

134

4.

Receivable under the construction schedule

 

0

0

135

5.

Other receivables

 

   

139

6.

Provision for bad receivables (*)

 

   

140

IV.

Inventories

 

   

141

1.

Inventories

 

   

149

2.

Provision for devaluation of stocks (*)

 

0

0

150

V.

Other current assets

 

   

151

1.

Short-term prepayments

 

   

152

2.

Deductible value added tax

 

   

154

3.

Taxes payable to State Treasury

 

0

0

158

4.

Other current asset

 

   

200

B.

LONG-TERM ASSETS

 

   

210

I.

Long-term receivable

 

0

0

220

II

Fixed assets

 

   

221

1

Tangible fixed assets

   

 

222

 

 - Cost

 

   

223

 

 - Accumulated depreciation (*)

 

   

224

2

Financial lease fixed assets

 

0

 

225

 

 - Cost

 

0

 

226

 

 - Accumulated depreciation (*)

 

0

 

227

3

Invisible fixed assets

V.06

0

 

228

 

 - Cost

 

   

229

 

 - Accumulated depreciation (*)

 

   

230

4

Construction in progress

     

240

III

Investment property

 

0

0

250

IV

Long-term investment

     

251

1

Investment in subsidiary companies

     

259

4

Provisions for short-term investment securities (*)

     

260

V

Other long-term assets

     

261

1

Long-term prepayments

     

270

 

TOTAL ASSETS

 

   

 

BALANCE SHEET (continued)

As at December 31, 2011

Unit: VND

Code

 

RESOURCES

Statement

Beginning year

Ending year

300

A

LIABILITIES

 

   

310

I

Short-term liabilities

 

   

311

1

Short-term loans and debts

V.10

   

312

2

Seller short-term liabilities

 

   

313

3

Advances from customers

 

   

314

4

Taxes payable to State Treasury

V.11

   

315

5

Payables to employees

 

   

316

6

Accrued expenses

V.12

   

317

7

Inter-company payables

 

0

0

318

8

Payable under the construction schedule

 

0

0

319

9

Other payables

V.13

   

320

10

Provisions for short-term liabilities

 

0

0

323

11

Welfare and reward fund

 

 

0

330

II

Long-term liabilities

 

   

331

1

Seller long-term liabilities

 

0

0

332

2

Internal long-term liabilities

 

0

0

333

3

Other long-term payables

 

0

0

334

4

Long-term loans and debts

V.14

   

335

5

Deferred tax liabilities

 

0

0

336

6

Provision for unemployment benefit

 

   

337

7

Provision for long-term liabilities

 

0

0

400

B

EQUITY (400=410+430)

 

   

410

I

Owners’ equity

V.15

   

411

1

Contributed capital

 

 

 

412

2

Stock capital surplus

 

   

413

3

Other equity

 

0

0

414

4

Budget stock

 

0

0

415

5

Difference of asset revaluation

 

0

0

416

6

Foreign exchange differences

 

   

417

7

Investment and development funds

 

   

418

8

Financial contingencies fund

 

 

 

419

9

Other funds of owners' equity

 

   

420

10

Unappropriated profits

 

   

421

11

Construction investment resources

 

0

0

422

12

Corporation arrangement support fund

 

 

0

430

II

Other funds

 

0

0

432

1

Finance

 

0

0

433

3

Fixed assets formation finance

 

0

0

440

 

TOTAL RESOURCES

 

   

 

 

 

 

Off-Balance Sheet Items

 

 

 

NO

items

STATEMENT

Ending year

Beginning year

1

Rented assets

 

 

 

2

Fabricated and protected material, goods

 

 

 

3

Consigned goods

 

 

 

4

Treated bad debt

 

 

 

5

Foreign currency

 

 

 

-

USD

 

 

 

-

EUR

 

 

 

6

Activities estimation

 

 

 

 

            Prepared on 29th February 2013

 

 

Prepared by

(Signed)

 

Chief Accountant

(Signed)

 

General Director

(Signed and sealed)

 

 

Dịch mẫu Bằng đại học bách khoa hà nội Tiếng Anh

 

 

 

 

 

Photo

SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM
Independence - Freedom - Happiness

Pursuant to the Regulations on Higher Education Degrees
subject to Decision No. 1994/QD-DH dated November 23rd  1990
 by the Minister of Education and Training, the Rector of
Hanoi University of Technology

Hereby confers
UNIVERSITY DEGREE
                   
Training form:      FULL-TIME

Major:                   Information Technology
Grade:                   Good         year of graduation: 2008
and recognizes the title of
                 
Information Technology Engineer
Upon:                XXX
Born on: 08 th Aug 1990                        in: Hanoi                                                          
Dean                                         Hanoi, 18th Jun 2008
(Signed)                                         RECTOR
                                                      Prof. XXX
                                               (Signed & sealed)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

DegreeNumber     Reg.Number         

C 123456                 0000





Signature of the degree holder

Mẫu Thư tín thương mại tiếng Anh

Commercial Correspondence- THƯ TÍN THƯƠNG MẠI

Business letter- Order Sample

Dear Mr. Schmidth

Thank you for your enquiry of 30 May 2012 and please find enclosed our offer for bamboo salad bowl sets No 05/VH-WM/12 and the latest catalogue. However, we would like to note the following points:

The price at which the goods are offered is USD 10.5 per set CIF Hamburg, Germany including packing, firm within three months, we also allow a 5% usual trade discount of FOB price for your first order.

We have the good available for immediate shipment from stock within 3 weeks from receipt of your official order for order under 2000 sets.

Payment is to be made in US Dollar by L/C at sight to be opened through CommerzBank, Muenchen 30 days prior to the shipment.

We assure you that our bamboo salad bowl sets are food safe, attractive in design, reasonable in price will be popular in the Europe.

We look forward to your early order.

Yours sincerely

Michael Hoang
Director

 

Mẫu câu Order

Commercial Correspondence- THƯ TÍN THƯƠNG MẠI
Business letter- Order
MẪU CÂU
1. Thank you for your offer dated 1 December and we agree on your stated terms and conditions.

2. We would like to thank you for the samples sent to us on 25 last month and would be glad if you accept and make up our enclosed immediately for various carpets.

3. We thank you for offer no. 234 of 6 May for small sized agricultural machines and glad to place an order on the terms and conditions as follows.

4. We would like to confirm your order No. .. by telex sent this morning reading in full as follows:
“10 pumps type…. At the price of USD 1200 per unit FOB Haiphong for immediate shipment and payment to be made by irrevocable L/C as usual and state some following points:

5. Thank you for sending us your catalogue and current price list with your offer No. … dated 4 August, but we regret to inform that your price is higher than that of other suppliers. However, we hope to have other chance to do business with you in the future.

6. Could you please arrange for immediate dispatch? And by the way we enclose the detailed instructions for packing and marking for your attention.

7. We would appreciate your dispatch exactly at the due stated in the order and we shall not take delivery of the goods after 31 December when the season is over in our market.

8. We believe that our products with high quality will sell well, and look forward to receiving your further orders.

9. We would like to have three sets of technical instructions for the machine’s installment, operation and maintenance. Once of the 3 sets is to be air-mailed in advance so that we can translate into Vietnamese for domestic consumers, the other two sets are to be shipped with the goods.

10. We think these machines will be guaranteed within 24 months from the delivery date and 6 months since the usage dates.

11. The goods under the order No…. dated 25 April are ready for collection. We would like to open a L/C on the terms and conditions as mentioned in the order above.

12. We are glad to inform you that the consignment of components for colored TV assembly under your order No…. has been shipped on board SS Hau River. The ship will be sailing from Osaka tomorrow, and we hope when the goods arrive in HCM city, you will be satisfied with them and our promptness in dealing your order.

13. Today, we have received in full the goods placed under order No… and would like to thank you for your special attention to this order. As stated this is only a trial order. Next month we will place large orders and hope to receive your regarding special order care.

14. We hope that the perfect fulfillment of the order will lead to better future business relationship on the basic of mutual benefit.

15. We can now feel at ease as our order No. … has been finally fulfilled. Through there were insurmountable difficulties and thought of canceling the order sprang up to our mind at times during the execution of the order. We hope our further large orders in the future will be executed promptly and most efficiently.

IF you have any question, please contact me at yahoo: dichthuatchaua.com@gmail.com

 

Đặt hàng-Order

Thư tín thương mại- Business letter/ Commercial Correspondence
Đặt hàng- Order
State of ordering goods:
I. Placing an order
1. Order by letter:
- Must be accurate, clear and easy to understand
- Includes full details of the seller and buyer’s address, order number and description of the goods: name, reference number, number of units, unit price…
- State your requirements as to delivery address, date and mode of transport, insurance, the term of payment agreed, discount…
2. Order form
- Must be provided by the seller
- The forms are pre-numbered, and there fore, easy to refer to
- Important details can not easily be overlooked
- It is easy to see the general conditions on the front under which orders are placed
- Must be sent with a covering letter to confirm the details in writing to avoid misunderstandings
3. Covering letter
a. Explain there is an order accompany the letter
+ chúng tôi gửi kèm thư này đơn đặt hàng số 345 hỏi mua 25 máy thu bán dẫn hiệu “clearsound”.
+ Please find enclosed our Order No. 345 for 25 “clearsound” transitor receivers.
+ thank you for your reply of 1 April regarding our email about the labtops. Enclosed you will find our official order for 1000 labtops.
b. Confirm important details such as terms of payment, discount, delivery, and methods of delivery.
+ theo như thỏa thuận, các ngài sẽ được thanh toán sau 30 ngày chấp nhận đổi chứng từ bằng những chứng từ gửi cho ngân hàng của chúng tôi( Ngân hàng ngoại thương Việt Nam)
+ As agreed you will draw on us at 30 days, D/A, with the documents being sent to our bank, the bank for Foreign trade of Vietnam, Vietcombank.
+ Chúng tôi xác nhận là thanh toán bằng thư tín dụng không hủy ngang đã được chúng tôi xin mở tại ngân hàng trong khoảng thời gian 90 ngày.
+ We would like to confirm that payment is to be made by irrevocable L/C for 90 days.
+ Chúng tôi xin cảm ơn các ngài đã cho chúng tôi được hưởng mức chiết khấu thương mại 30% và 10% chiết khấu theo số lượng
+ We would like to thank you for the 30% trade discount and 10% quantity discount you allowed us.
+Chúng tôi xin nói rằng mức chiết khấu thương mại 25% là phù hợp.
+ We would like to say that the 25% trade discount is quite safisfactoy.
+ điều quan trọng là hàng phải được giao trước đầu tháng 11 cho kịp mùa giáng sinh.
+ it is essential that the goods are delivered before the beginning of November in time for the Christmas rush.
c. Methods of delivery:
It is a good idea to advise the company on how you want the goods packed and sent.
+ Hãy nhớ rằng vận chuyển bằng đường hàng không mới đảm bảo giao hàng nhanh chóng
+ Please remember that only airfreight will ensure prompt delivery
d. Packing:
Advise your supplier how you want the goods packed and marked so that they can easily be recognized by the supplier and customer.
+ Mỗi chiếc đĩa phải được gói riêng bằng giấy bọc rơm ở bên ngoài và vận chuyển bằng các thùng thưa bằng gỗ bên ngoài ghi rõ”sản phẩm của Mỹ” và đánh số từ 1-10
+Each piece of crockery is to be individually wrapped in thick paper, packed in straw and shipped in wood crates with the words”product of the USA marked outside and numbered 1-10”
+ Loại thảm này phải được đóng gói có đai ở hai đầu để tránh bị mòn.
+ The carpets should be wrapped and hooped at both ends to avoid wear.
e. Enclosing:
+ Chúng tôi sẽ đặt hàng nhiều hơn nữa nếu đơn hàng này được hoàn thiện làm chúng tôi hài long.
+ We will place further orders if this one is completed to our satisfaction.
+ Nếu đơn hàng thử này thỏa mãn mọi yêu cầu chắc chắn nó sẽ làm tăng các hoạt động kinh doanh trong tương lai gần.
+ If this trial order is met satisfactorily, it is likely to lead to further business in the near future.
II. Acknowledging an order

An order should be acknowledged as soon as it is received.
+ Chúng tôi vui mừng thông báo với các ngài là chúng tôi đã thực hiện xong đơn hàng của các ngài và giờ đây đang thu xếp để giao ngay.
+ We are pleased to inform you that we have already made up your order and are now making arrangements for shipment to Osaka.

+ Đơn hàng số 642 hiện nay đang được xử lý và sẵn sàng giao vào cuối tuần này.
+ Your order no. 642 is now being processed and should be ready for dispatch by the end of this week.
III. Advising dispatch
When the goods are dispatched, the buyer should be notified, either by advice note or by letter stating what has been sent, when the goods were send and reached the destination, the means of transport used,.. so that he an make the necessary arrangements to get the goods.

+ hàng của các ngài đặt mua đã được xếp lên tàu Oriet đi từ Hải phòng vào ngày 4/5 và sẽ đến Kobe vào ngày 8/5. Các chứng từ vận tải đã được chuyển cho Ngân hàng ở Kobe để nhận hàng.
+ Your order is already on board the SS Orient and sailing from Hai phong on 4 May and arriving Kobe on 8 May. The shipping documents have been forwarded to your bank in Kobe for collection.
IV. Decling the order
- Reasons for decling an order
+ The seller is not satisfied with the buyer’s terms and conditions.
+ The goods are not available
+ The buyer’s credit is suspected
- How to write letters rejecting orders?
+ Regret your inability to met the buyer’s needs
+ Propose an alternative product, if one is available
V. Seller’s counter offer
When the seller receives an order he can not meet for some reasons, he mays:
+ send a substitute
+ made a counter offer
+ regretfully decline the order

Exercise
1. Chúng tôi xin cảm ơn thư chào hàng của các ngài đề ngày 1 tháng 12 và chúng tôi thấy có thể chấp nhận được những điều kiện nêu trong đó:
Thank you for your offer dated 1 December and we agree on your stated terms and conditions.
2. Chúng tôi xin cảm ơn hàng mẫu các ngài đã gửi cho chúng tôi hôm 25 tháng trước và sẽ rất vui mừng nếu các ngài chấp nhận và thực hiện ngay đơn đặt hàng mua các loại thảm mà chúng tôi gửi kèm thư này.
 We would like to thank you for the samples sent to us on 25 last month and would be glad if you accept and make up our enclosed order immediately for various carpets.

If you have any question, do not hesitate to contact me at yahoo:dichthuatchaua.com@gmail.com

 

Báo giá Quotation

Thư tín thương mại- Commercial Correspondence/ Business letter
Báo giá- quotation

    What is a quotation?

A quotation is a promise to supply goods on terms stated (các điều kiện nêu rõ)

    What information is in a quotation?
        Thank customers for their interests.

e.g:

Thank you for your enquiry dated 21 April 2010 asking about/concerning(lien quan) our sport wear.

    Details about prices, discounts, terms of payments.

e.g:

We usually allow a 15% trade discount on/for orders of over 1000 units.

5% off retail price: giảm giá 5% giá bán lẻ

The price quoted is $200 C.I.F Hai Phong

Payment by irrevocable letter of credit/checque/in cash/

    Terms of delivery:
    An expression of hope that the quotation will be accepted.
    Tabulated quotation: lập bảng/danh sách

-          Covering letter: thư gửi kèm place more emphasis on the points you want to get attention from customers and take the chance (tận dụng cơ hội) sto introduce st new to the customers.

If you have any question, do not hesitate to contact me at yahoo: dichthuatchaua.com@gmail.com

 

Layout of business letter

  1. The importance of business letters

-          A mean to keep contact with customers

-          To exchange information/understanding customer’s requirement/ to get to know customers

-          To create a good impression on customers

  1. Letter parts
    1. Letter head/ sender’s address

-          The printed letter head is on the middle-top of the paper

-          The sender’s address is always place on the top right-hand side of the paper.

-          It includes the name of the company/address/ telephone and fax number/email and website address

  1. Date line is below the sender’s address(not to write months in feeder to avoid confuse

American English: 1/11/2010 means November

British English: 1/11/2010 means January

  1. Reference initials

-          Consist of the signer’s initials:

Our ref: NT/TH

Your ref: PQ/23

  1. Inside address

-          On the left hand side of the paper

-          It includes:

  •  courtesy title+ name of receiver
  • Job title
  • Name of the company
  • Name of the house or building
  • Number of the house + street
  • Name of town/city, postcode
  • Name of country

e.g

Mr. Vu Nga

Sales manager

Westwood Ltd.

Nguyen Xien Street

Thanh Xuan, Hanoi

Vietnam

  1. Attention line(not always require)

For the attention of the production manager

  1. The opening salutation

Dear Sir,

Dear Sirs

Dear Madam

Dear Sir/Madam

Dear Mr Smith

Dear Mrs Alison

Dear Miss Anna

Dear Ms Alison

  1. Subject line

Re: order No. 136

  1. Body of the letter: message is paragraphs
  2. The closing salutation:

Dear sir                                   Yours  faithfully

Dear Mr. Smith                         Yours sincerely

  1. Signature

Hand written signature

The writer full name

Job title

+p.p(pre pro): for and on behalf of the manager

 

e.g

Yours sincerely

Hoan

Vu Nga

Sales Manager

e.g:

Yours sincerely

Hai

Mr. Danny

p.p Vu Nga

Sales Manager

  1. Enclose reminder

Enc./End

Enc. Catalogue and price list

  1. - Bill of Lading(2 coppies)
  • Invoice(1 copy)
  • Price list(2 copies)

-          Cc: carbon copy

-          Bcc: blind carbon copy

  1. Letter layout

-          Full blocked format: all parts of the letter begins at the left hand side

-          Blocked format: the same as full blocked format, except the date line, reference initials, the closing salutation, signature and the sender’s address identification are on the right.

-          ½ semi-blocked format: the same as blocked format: the beginning of each paragraph is indented 5 or 10 spaces

 

Mẫu thư request

Inquiry samples

Dear sir

Thank you for enquiry of 4th April in which you asked about our carpets and the conditions and terms for a big order.

We ‘ve already sent you by parcel post a range of rug samples which are made of different materials, including synthetic fiber.

We have enclosed the price lists, details about the terms and conditions for the order with big quantity.

We are looking forward to hearing from you and to your opinion about our products.

Yours faithfully

Vu nga

Vienam Export company

Thưa các ngài,

Chúng tôi xin cảm ơn thư của các ngài đề ngày 4 tháng 4 hỏi về các loại thảm của chúng tôi và điều kiện cho một đơn đặt hàng mua số lượng lớn. Chúng tôi đã gửi bằng bưu kiện hàng loạt mẫu thảm thuộc các đề tài và bằng các nguyên liệu khác nhau kế cả bằng sợi tổng hợp.

Chúng tôi xin gửi kèm đây bảng giá, cùng với chi tiết các điều kiện cho một đơn mua hàng mua số lượng lớn.

Chúng tôi mong được tin và ý kiến của các ngài về các loại thảm của chúng tôi.

 

Kính chào.

 

Từ vựng:

Sport wear: quần áo thể thao

Clothes: quấn áo chung chung

To appreciate: cảm kích

For your reference: dành cho các ngài tham khảo

To be very interested in: hết sức quan tâm, Best attention, To place great emphasis on st

Good value for money: đáng tiền

Sole exporter: nhà xuất khẩu độc quyền

Specification: đặc điểm kỹ thuật, quy cách

Test certification: giấy chứng nhận kiểm tra

Immediate shipment: giao hàng ngay

Dịch các câu kết thúc thư hỏi hàng:

  1. Chúng tôi hy vọng nhận được thư hồi âm của các ngài trong tương lai gần.
  2. Chúng tôi mong sớm nhận được thư trả lời của các ngài
  3. Cuối cùng, chúng tôi muốn lưu ý rằng cần phải giao hàng trước Giáng Sinh và hy vọng rằng chúng tôi có đước sự đảm bảo đó của các ngài.
  4. Nếu các ngài đồng ý giảm giá theo yêu cầu của chúng tôi, chúng tôi sẽ đặt hàng mua số lượng lớn.
  5. Chúng tôi cần giao hàng nhanh vì chúng tôi có sự luân chuyển hàng liên tục. Do đó chúng tôi cần các ngài đảm bảo là lúc nào cúng giao đúng hạn.
  6. Nếu sản phẩm đó tốt chúng tôi sẽ đặt hàng nhiều hơn nữa trong tương lai
  7. Nếu giá niêm yết cạnh tranh, chất lượng đạt tiêu chuẩn, chúng tôi sẽ đặt hàng thường xuyên.
  8. Miễn là các ngài báo giá hợp lý và đảm bảo giao hàng trong vòng 4 tuần sau khi nhận được đơn đặt hàng chúng tôi sẽ đặt hàng thường xuyên.
  9. We hope to hear from you in the near future.
  10. We would be grateful for as  early reply
  11. Finally, we would like to point out that delivery before Christmas is essential, and hope that you can offer us that guarantee.
  12. If you can offer to the concession we have asked for, we will place a substantial order.
  13. Prompt delivery would be necessary as we have a rapid turnover. We would therefore need your assurance that you could meet all delivery date.
  14. If the product is satisfactory we will place further orders with you in the future.
  15. If the price quoted are competitive and the quality up to standard, we will order on a regular basic.
  16. Provided you can offer favorable quotations and guarantee delivery within four weeks from receipt of order, we will place regular orders with you.

Các câu mở đầu thư hỏi hàng:

  1. Công ty chúng tôi là một chi nhánh của IBM và chúng tôi chuyên về phần mền máy tính.
  2. Phòng thương mại quốc tế Việt Nam giới thiệu cho chúng tôi.
  3. Chúng tôi là cửa hàng băng đĩa lớn ở thị trường Paris, chúng tôi muốn biết thêm về loại băng casset quảng cáo trên tờ Hife news số ra tháng này.
  4. Nhờ hiệp hội thương mại ở Hà Nội mà chúng tôi biết đươc địa chỉ của các ngài.

 Our company is a subsidiary of IBM and we specialize in software.

  1. We were given your name by the Vietnam International Chamber of Commercial.
  2. We are a large record store in the center Paris and we would like to know more about the tapes and cassettes you advertised in this month’s editing of
    “Hifi news”
  3. We are indebted for your address to the Trade Association in Hanoi.

 

  1. Đề nghị các ngài gửi cho chúng tôi bảng giá cập nhật niêm yết giá cạnh tranh nhất cho các loại vật liệu xây dựng của các ngài.
  2. Chúng tôi rất cảm kích nếu có thêm thông tin chi tiết về phần mền hệ thống mà các ngài đang quảng cáo địa chỉ điện tử của các ngài.
  3. Chúng tôi dự định đặt một đơn hàng với số lượng lớn và do đó muốn biết mức chiết khấu theo số lượng mà các ngài cho phép.
  4. Chúng tôi thường giao dịch theo mức chiết khấu thương mại 30% với những đơn hàng lớn hơn 1000 chiếc.

 

  1. Please would you send me as up-to-date price list, quoting your most competitive prices for your building materials.
  2. We would appreciate more details about your system software which you are currently advertising on your website.
  3. We intend to place a substantial order and would like therefore like to know what quantity discount you allow.
  4. We usually deal on a 30% trade discount for orders over 1000 units.

Tra loi thu hoi hang

  1. Chúng tôi rất mừng nếu các ngài gửi cho chúng tôi ca-ta-log mới nhất và bảng giá hiện hành cho những mặt hàng nói trên.
  2. Chúng tôi là khách hàng thường xuyên mua mặt hàng này và chúng tôi sẽ rất vui mừng nều các ngài gửi mẫu và cho chúng tôi biết giá thấp nhất các ngài có thể chào bán.
  3. Chúng tôi muốn mua quần áo may sẵn, nam nữ của các ngài, giao hàng ngay. Đề nghị các ngài gửi mẫu hàng này và cho chúng tôi biết chi tiết về giá cả và thanh toán.
  4. Giao hàng trong vòng một tháng kể từ khi nhận được đơn hàng của các ngài.
  5. Chúng tôi muốn mua xi măng nhãn hiệu con Rồng đỏ của các ngài và sẽ rất vui mừng nếu các ngài báo giá F.O.B Hải Phòng cho chúng tôi.
  6. Chúng tôi rất tiếc báo cho các ngài rằng chúng tôi không thể bán cho các ngài những mặt hàng này được vì nhu cầu trong nước rất lớn mà chúng tôi không thỏa mãn được.
  7. Chúng tôi không sản xuất các mặt hàng các ngài hỏi mua mấy năm nay rồi nhưng chúng tôi có thể chào bán cho các ngài những mặt hàng tương tự với giá 500 bảng Anh C.I.F Liverpool mỗi tấn
  8. Nếu các ngài có thể bán cho chúng tôi những mặt hàng có phẩm chất chúng tôi cần, chúng tôi sẽ đặt mua thường xuyên với số lượng lớn.
  9. Nếu hàng của các ngài được như mẫu, chúng tôi tin là sẽ bán rất chạy ở đây.
  10. Chúng tôi mong nhận được tin của các ngài sớm và mong được gặp các ngài trong một tương lai không xa.

 We are please if you send us the latest catalogue and the current price list for the above mentioned products.

  1. We regularly buy this kind of product and we are very pleased if you send s the sample and the lowest possible price you can offer.
  2. We would like to buy your ready-made clothes for men and ladies, immediate shipment. Would you please send us sample of the goods and details about prices and terms of payment.
  3. Delivery within one month upon receipt of/from the date of receiving your order.
  4. We are interested in your Red Dragon cements and would be glad if your prices are quoted.
  5. We are very sorry to inform you that we could not sell these commodities immediately because the big demand at home which we can’t meet.
  6. We haven’t produced the items of the goods which you requested for several years but we can offer the similar ones at the price of £ 500 C.I.F Liverpool per ton.
  7. If you could supply us goods with the quality we need we would place substantial orders on a regular basic.
  8. If your products up to the samples we believe that it will be sold well here.
  9. We are looking forward to hearing from you soon and to meeting you in the near future.

Sight draft: hối phiếu trả ngay

Retail outlet: cửa hàng bán lẻ

To place an order for a computer system: đặt một đơn hàng về hệ thống máy tính

5% of net price: giảm giá 5% giá trị thực

A special discount on large orders: mức chiết khấu đặc biệt 15% cho những đơn hàng đặt hàng với số lượng lớn

 If you have any question, do not hesitate to contact me at yahoo: dichthuatchaua.com@gmail.com

 

Mẫu thư trả lời-Reply Request

Replies to enquiries

    Opening

-          Mention your prospective customer’s name

-          Thank the writer for his or her enquiry, acknowledge the interest in your company

-          Mention the date of his or her letter and quote/ any other references.

e.g:

- Thank for your enquiry dated 10 May, 2010 in which you asked about our sweaters for men.

    Confirm that you can help

- let the enquirer know near the start of your reply if you have the product or can provide the service he or she is asking about.

e.g: Thank you for your enquiry dated 6 July 2009 in which you asked about our batteries. We are pleased to inform you that we have a new line of batteries that fit….

 

    Selling your product:

-          Explain how it is suitable for your customer’s needs.

-          Encourage or persuade your prospective customer to do business with you or giving guarantee.

-          Mention one or two selling points of your product, including any guarantee, special offer, and discounts…

-          Mention not only the specific facts your correspondent requested, but also any place, catalogues, samples, demonstrations…

 

    If the information is not provided, you should explain fact fully to maintain the customer’s goodwill or offer as alternative or refer to another place.
    Close

-          Thank the customer for contacting you

-          Encourage further enquiries

 

Thư hỏi thông tin-Inquiries

ENQUIRY

    What is an inquiry/enquiry?

A letter asking for information

2. How to make enquiries?

-          By telephone/ email/ fax/ telex

-          To more than one supplierà to get the best offer by comparing prices/quality/terms of payment/ terms of delivery/ discounts….

3. What to write

3 things:

-          Say who you are/ what you are doing

-          How you know about supplier

-          Tell the supplier what you want

+ asking for sample products

+ asking for price list, catalogue, prospectus, some more details about the products: patterns, demonstrations…

+ suggesting discounts, terms of payments…..
 
VD:

+ We are manufacturer of broad-way delivery vehicles and electric vehicles disable people. We are looking for/ seeking for an alternative supplier a light batteries to power our these vehicles.

+ We are very interested in your sweater advertised in the Times issued last month.

 

Thư Chào Hàng

Mẫu thư chào hàng số 1

Dear sirs

Re: rush mats

We would like to thank you for your letter of 25 June and we were pleased to learn that you liked our rush mats. We are happy to offer you the goods on the following terms and conditions, subject to our final acceptance upon receipt of your order.

    Commodity: fancy rush mats
    Quantity: 5000 pieces
    Specification: as per enclosed specifications
    Price: GBP 1 per unit CIF Hamburg including packing
    Packing: 20 pieces in one bale wrapped in strong rush-matting and steel hooped.
    Delivery: in one lot in mid August
    Payment: in Pound sterling of Great Britain by an irrevocable letter of credit to be opened through London Commercial Bank, 15 days prior to the shipment to the account of the Bank for Foreign Trade of Vietnam in our favour.

We look forward to your early order and assure you that any of yours orders will have our best attention.

Yours faithfully

Vu Nga

Mẫu thư chào hàng số 2

Dear sirs,

Thank you for your enquiry of 4 December for our rattan ware.

We would like to inform you that the items you requested namely shopping baskets and fruit plates are out of stock. However, we are able to offer you similar products made of carefully selected bamboos. As you will see from the enclosed photo of the samples, the items marked VH3320 and VH3312 are much more attractive in design than usual existing ones.

Our products are available in various standard sizes with different designs and we are in position to deliver the goods in different sizes, designs and colors with three months from receipt of the order on request.

Our bamboo products are more and more beautiful and attractive thanks to the technical process which make them durable and artistic. We therefore, believe that the offered goods will be favorably received by British customers and sell well there.

We assure you that any of your orders will have our great attention.

Yours faithfully

Vu Ngà
 
3.  Mẫu câu

    We acknowledged with thanks for your enquiry of 1 December for our Laocai apatite (Hoang Thach cement, kitchen ware, rattan chairs, range of woolen carpets…)
    With reference of your enquiry date 20 October boxed peanuts and pineapples. We are pleased to offer you these three items on most favorable terms and conditions.
    It is our pleasure to receive your letter dated 14 December asking for supply of anise and pine oil, and as requested, we have sent you the samples by post.
    We thank you for your enquiry of October for vase line and are please to offer firm, subject to acceptance within 10 days for 1000 tons at the price of ….per ton CIF…
    We would like to buy ten pumps type X30 and ten pumps type X-25. Could you let us know if you allow a 5% discount for order of this quantity?
    We regret to inform you that we cannot allow discount on such a small order. If you increase your volume up to 30 units, we are prepared to give you a 2.5% discount.
    Delivery is to be made as soon as possible but no later than 1 December.
    We shall try our best to deliver the goods by the middle of November or at the latest by the end of that month.
    With regard to the terms of payment, payment is to be made by irrevocable letter of credit.
    The letter of credit shall be opened through the Bank for Foreign Trade of Vietnam 15 days prior to the shipment to the account of Northern Europe Commercial bank in your favour.
    We would appreciate if you could dispatch half the quantity we ordered and the rest will be sent in 2 weeks’ time.
    We regret to inform you that our inability to give you an immediate order/shipment of hand bag at present.
    We will allow you a discount of 5% on orders of quantities of 150000 pieces or more.
    We shall be glad to serve/ to be of service you and hope to receive your further orders.

If you have any request, do not hesitate to contact me at yahoo: dichthuatchaua.com@gmail.com

 

Dịch mẫu giấy chứng nhận kết hôn tiếng Anh

Giấy chứng nhận kết hôn tiếng Việt

Bản dịch chứng nhận kết hôn tiếng Anh

 

Province, City:
District:
Commune, Ward:

 

 MARRIAGE CERTIFICATE


 

                    HUSBAND

                          WIFE

Full name of wife: 

Alias:

Date of birth:

Ethnic group: Kinh

Nationality: Vietnam

Occupation: Housewife

Permanent residence:

ID card or Passport No.:

Full name of husband: 

Alias:

Date of birth:

Ethnic group: Kinh

Nationality: Vietnam

Occupation: Housewife

Permanent residence:

ID card or Passport No.:

                                                                                                              Registered on  July 28th 1992  

 

Wife’s signature

(Signed)

 

Husband’s signature  

(Signed)

 

ON BEHALF OF TRUNG VAN COMMUNE

PEOPLE’S COMMITTEE

VICE PRESIDENT

(Signed and sealed)

 

 

Hoặc theo mẫu dịch Tiếng Anh Sau

Bản dịch mấu hợp đồng lao động

Bản dịch mẫu hợp đồng lao động tiếng Anh

 

 

 

 

ABC company

SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM

Independence - Freedom - Happiness

 

 

 

 

 

LABOR CONTRACT

 

We, A party: Nguyen Van A

Nationality: Vietnamese

Position: Director

Represented for:

Tel.:

Address:

 

And other Party:

Nationality: Vietnamese

Born on

Occupation: Market Development Specialist

Permanent address:

I.D No.:

Labor book (if any):

 

Both Parties agreed to sign this Labor Contract and committed to comply with the following terms and conditions:

 

Article 1. Term and content of the labor contract

- Type of the labor contract: 1 year

- From 09/10/2012 to 09/10/2013

- Probation time from 10/10/2012 - 10/03/2013

- Place of work:

- Job title: European Market Development Specialist

Position: Deputy Head of Business Department

- Duties:

- Manage the operation of direct sales staff in the undertaking area;

- Prepare, distribute plans developing system for direct sales staff;

- Monitor the implementation of the plan and coordinate with the business department to analyze and promote proposals for progress;

- Implement the business programs through agents, monitor activities of specializing agents in the area.

- Propose methods to develop new customers

- Develop sales and marketing plans in the area of management;

- Gather market information to propose and organize marketing strategies to major customers.

- Research methods to accomplish assigned targets;

- Support, training and provide professional guidance, encourage and motivate direct sales staff;

- Follow-up and support the system of agents; make report about market situation;

- Survey the area and agents to support equipment of materials to agents;

- Implement the action plans and direct sales programs to direct sales staff to enhance corporate image and sell products;

- Monitor situation of the system of agents; develop and support the system of outlets and traditional agents;

 

Article 2: Working regime

- Working hours: From 08 a.m to 5 p.m daily

- Equipped working equipment including: Logo, corporate uniforms

 

Article 3: Obligations and benefits of employee

 

1. Benefits:

 

- Vehicles: By yourself

- Main salary or wage: 9,000,000 (nine million dong)

- Method of payment: Directly through the administrative office

- The allowance consists of: None

- To be paid on the 10th to the 15th of each month.

- Bonus: Depending on the extent of work

Salary increase regime: According to the contract term

- Equipped labor protection tools, including: Corporate uniforms

- Resting regime: According to regulations of the Ministry of Labor, Invalids and Social Affairs

- Social insurance and Health Insurance: After the probation period

- Training regime: Are entitled under the Company's regime

Other agreements:

- Willing to go on business abroad when required

- Do not work for the company with same functionality in any way

 

2. Obligations:

 

- Complete works committed in the contract;

- Abide by the regulations in managing production and business, labor and labor safe disciplines...

- Compensate for violation and materials

 

Article 4: Obligations and benefits of the employer

 

1. Obligations:

 

- Ensure employment and implement of commitments made in the labor contract.

- Pay full and on time all regimes and benefits for the employee under the labor contract and the collective labor agreement.

 

2. Right:

- The employer shall have the right to transfer employees to the new location under the condition of business.

-Suspend or terminate the labor contract, discipline the employee as prescribed by the law, collective labor agreement and labor rules of the company.

 

Article 5: Implementing provisions

 

- Labor issues not listed in this labor contract shall be governed by the provisions of the collective agreement, or apply the provisions of the labor law.

-The labor contract is prepared in 02 copies with the same legal value; each party keeps 01 copy and take effect from 10/10/2012. When both parties sign an appendix of the labor contract, contents of the appendix have the same value as the contents of the labor contract.

 

This contract is prepared at Hanoi on 10/10/2012

 

 

For employee

(Signed)

Name and full name

 

For employer

(Signed and sealed)

Name and full name

Director

 

 

Dịch mẫu sổ hộ khẩu tiếng Anh

Sổ hộ khẩu được dịch sang tiếng Anh

 

 

 

 

 

 

HANOI CITY PUBLIC SECURITY

 

 

 

 

 

 

 

 

FAMILY REGISTER

No.: 123456789

 

 

 

Name of the householder: Nguyen Van A

Permanent address: No.0, Alley 0/000, Nguyen Trai, Thanh Xuan Nam, Thanh Xuan

 

 

 

 

 

Jun 06th, 2013

DEPUTY DIRECTOR OF THANH XUAN

PUBLIC SECURITY

(Signed and sealed)

 

                               Colonel. Nguyen Van B

 

 

 

 

 

 

Family record No.:

 

Reg. No.: 00                             Page: 00 

 

 

 

 

 

 

HOUSEHOLDER

_____________

 

 

 

 

 

 

Full name:  LE THI B                   

Nickname:

Date of birth:  Mar 22nd, 1960         Gender: Female

Native place: Ung Hoa, Ha Tay

Ethnic group:  Kinh                       Religion: None

ID No.:                                            Passport No.:

Occupation, working place: 

 

 

 

………………………………………………………………………….

Date of Moving – on: October 17th, 2009

Previous permanent place: Change

 

 

 

REGISTRAR

(Signed)

 

 

October 09th, 2013

DEPUTY DIRECTOR OF THANH XUAN PUBLIC SECURITY

(Signed and sealed)

               Colonel. Nguyen Van E

 

 

 

 

 Reason for deregistration permanent :………………………..

REGISTRAR

 

 

Date:

DIRECTOR OF PUBLIC SECURITY

 

 

 

 

 

 

 

RELATION WITH THE HOUSEHOLDER: DAUGHTER

_____________

 

 

 

 

 

Full name:  Nguyen Thi C                   

Nickname:

Date of birth:  Jul 28th, 1988        Gender: Female

Native place: Vinh Phuc, Ha Noi

Ethnic group:  Kinh                       Religion: None

ID No.: 00000000                                       Passport No.:

Occupation, working place:  ………………………………………………………………………….

Moving – on date: Mar 29th, 2013

Previous permanent place: Change

 

 

REGISTRAR

(Signed)

 

 

July 09th, 2013

DEPUTY DIRECTOR OF LONG SAN PUBLIC SECURITY

(Signed and sealed)

                Colonel. Nguyen Van E

 

 

 

 Reason for deregistration permanent:………………………..

 

 

 

 

REGISTRAR

 

 

Date:

DIRECTOR OF PUBLIC SECURITY

 

 

HỖ TRỢ TRỰC TUYẾN

Quý khách bấm vào mã QR của Line, Zalo, Viber

Bấm vào để thêm Dịch thuật Châu Á trên Line App Bấm vào để thêm Dịch thuật Châu Á trên Viber App Bấm vào để thêm QR code Dịch thuật Châu Á trên Zalo

Hỗ trợ dịch vụ dịch thuật, phiên dịch, hiệu đính dịch thuật, Hơp pháp hóa lãnh sự

24605179
Hôm nay
Hôm qua
Tuần này
Tuần trước
Tháng này
Tháng trước
Tất cả
22923
58510
81433
24149122
1049181
1597912
24605179

Doanh nghiệp & Đối tác

BẢN QUYỀN © 2006 CÔNG TY DỊCH THUẬT VÀ PHIÊN DỊCH CHÂU Á ™ ®

VĂN PHÒNG DỊCH THUẬT

Văn phòng dịch thuật Hà Nội
Địa chỉ 1 : 34 Nguyễn Thái Học, Ba Đình, Hà nội
Địa chỉ 2:  1 Hoàng Ngọc Phách, Đống Đa, Hà Nội
Tel: 024.39903758
Điện thoại : 0932232318
Email : Hanoi@dichthuatchaua.com

Văn phòng dịch thuật Sài Gòn (TPHCM)    
Địa chỉ : Lầu 6, Tòa nhà Master, 155 Hai Bà Trưng, P6, Quận 3, HCM
Tel : 028.66829216
Điện thoại : 0932237939
Email : Saigon@dichthuatchaua.com

Văn phòng Dịch thuật các tỉnh

Văn phòng dịch thuật Long Biên
Địa chỉ : 400 Nguyễn Văn Cừ, Long Biên, Hà Nội
Tel : 024.39903758
Di động : 0906251816
Email: Lienhe@dichthuatchaua.com

Văn phòng dịch thuật Nha Trang    
Địa chỉ : 2A Nguyễn Đình Chiểu, Đại Học Nha Trang, Khánh Hòa
Tel : 0906262769
Điện thoại : 0906262769
Email : Nhatrang@dichthuatchaua.com

Văn phòng dịch thuật Thái Bình    
Địa chỉ 1: 44 Quang Trung, Thành phố Thái Bình
Địa Chỉ 2: 100 Hùng Vương, Tp Thái Bình
Điện thoại : 0906262769
Email : Lienhe@dichthuatchaua.com

Văn Phòng dịch thuật Thanh Hóa    
Địa chỉ : Khu Công nghệ Cao Lam Sơn, Sao Vàng, Xóm 10 Thọ Xuân, Thanh Hóa
Tel : 037.3830556
Điện thoại : 0906226526
Email: Thanhhoa@dichthuatchaua.com

Văn Phòng tại các nước

Head Office
Địa chỉ : 55 The Mall, Stratford, London E15 1XJ, Great Britain
Tel: (+44)020 8821 8000
Cell : (+44)7031927739
Email: Contact@onestoplang.co.uk

Văn phòng dịch thuật tại Singapore
Địa chỉ : Far East Shopping Centre, 545 Orchard Rd, Singapore 238882
Tel:(+65) 6.838.5333
Điện thoại : (+65) 6.838.5333
Email: Contact@onestoplang.co.uk

Văn phòng dịch thuật CH LB Đức
Địa chỉ : Ortlerstr. 77, 86163 Augsburg, Bundesrepublik Deutschland
Điện thoại : (0049) 120 8821 8000
Fax : (0049) 07031927739
Email: Contact@onestoplang.co.uk

Văn Phòng Dịch thuật tại Thái Lan
Địa chỉ : 5100/68-69,24flr, Sathorn Nakorn Tower
Tel: +66(0)8820619868
Cell : +66(0)8820619868
Email: Contact@onestoplang.co.uk

Back To Top