Quý khách đang tìm một nơi phiên dịch uy tín ?
Chúng tôi cung cấp dịch vụ phiên dịch tiếng Anh, với đội ngũ phiên dịch có nhiều năm kinh nghiệm trong lĩnh vực chuyên ngành, thời gian chính xác, uy tín hàng đầu.
Mang phong cách phục vụ hiện đại, chuyên nghiệp, đội ngũ nhân viên nhiệt tình, đội ngũ cộng tác viên đông đảo và chu đáo, có chuyên môn cao, am hiểu sâu rộng các lĩnh vực chuyên ngành khác nhau, Chúng tôi đảm bảo phiên dịch nhanh chóng, chuyển tải chính xác các nội dung, thuật ngữ chuyên ngành qua mỗi câu từ.
Lý do tại sao dịch thuật tiếng anh lại quan trọng?
Không ai có thể phủ nhận tầm quan trọng của tiếng Anh trong thời đại ngày nay. Bất kì một giao dịch nào, ở một quốc gia nào, hình thức nào…tiếng Anh vẫn là đóng vai trò chủ chốt, là phương tiện trao đổi thông tin và là một phần của sự thành công. Tuy nhiên, không phải ai cũng có thể dễ dàng dịch thuật được những văn bản, những hợp đồng, nhưng nguyên tắc bằng tiếng Anh sang tiếng Việt hay bất kì ngôn ngữ nào khác một cách hiệu quả. Việc dịch thuật tiếng Anh không chỉ dựa trên kiến thức người dịch, mà còn đòi hỏi những kỹ năng nhất định.
Với hơn 10 năm kinh nghiệm trong lĩnh vực dịch thuật, chúng tôi – Công ty dịch thuật và phiên dịch chuyên nghiệp hàng đầu với sự thành công được tính dựa trên mức độ hài lòng của khách hàng. Luôn lấy sự thấu hiểu khách hàng là trọng tâm trong mọi hoạt động, Công ty dịch thuật và phiên dịch Châu Á biết được đâu là những khó khăn mà người dịch thường phải đối mặt trong quá trình dịch thuật, từ đó, đề ra những hướng khắc phục, không ngừng hỗ trợ khách hàng hết mình để nhận được sự tin tưởng và hài lòng từ quý khách.
Có thể bạn rất vững về văn phạm cùng với vốn từ vựng vô cùng dồi dào và phong phú, nhưng chưa chắc bạn có thể làm nhuần nhuyễn việc dịch thuật tiếng Anh sang tiếng Việt, đó là vấn đề phổ biến của người Việt hiện nay, do chưa nắm vững được các phương pháp và trang bị đầy đủ những kỹ năng sao cho dịch thuật hiệu quả.
Nguyên tắc làm việc
Là một trong những công ty dịch thuật tiến bộ nhất tại Việt Nam, chúng tôi thực hiện nghiêm chỉnh các biện pháp kinh doanh có đạo đức và phát triển bền vững. Chúng tôi cam kết thực hiện các biện pháp thân thiện với môi trường, công bằng, bình đẳng và minh bạch trong tuyển dụng.
Chính sách trách nhiệm xã hội của doanh nghiệp
Chúng tôi nhận ra cần phải kết hợp các giá trị kinh doanh và các hoạt động để đáp ứng sự mong đợi của nhân viên, khách hàng, nhà cung cấp, đối tác và cộng đồng.
Cuối cùng, chúng tôi cố gắng vượt trên các yêu cầu pháp lý tối thiểu và tạo dựng văn hóa phát triển bền vững đối với toàn bộ công việc kinh doanh. Trách nhiệm xã hội và phương pháp thực hành tốt có đạo đức sẽ củng cố tất cả các phương pháp kinh doanh.
Chính sách phát triển bền vững
Phiên dịch Châu Á cam kết thúc đẩy phát triển bền vững trong toàn công ty. Chúng tôi mong muốn theo dõi và giảm thiểu nếu có thể các tác động đến môi trường của tất cả các hoạt động và giúp đỡ các đối tác, nhân viên và cộng tác viên thực hiện theo.
Những khó khăn thường gặp trong dịch thuật tiếng Anh:
- Người dịch thường dễ bị “cứng” trong việc chuyển từ tiếng Anh sang ngôn ngữ khác do chưa nắm vững được cấu trúc của tiếng Anh cũng như tiếng bản ngữ. Điều này có thể xảy ra nếu bạn luôn bám sát theo từng từ ngữ trong quá trình dịch, việc “word to word” sẽ khiến cấu trúc câu của bạn trở nên khô cứng và thiếu sự mượt mà. Thậm chí có thể gây cảm giác khó chịu cho người đọc.
- Không nắm hết được những kiến thức chuyên môn về nội dung mà mình đang muốn chuyển đổi. Đây là trường hợp thường hay gặp nhất. Sẽ rất kinh khủng và trở thành một cơn ác mộng nếu bạn chỉ đam mê văn học nhưng lại bị yêu cầu dịch một bài mà nội dung toàn về kỹ thuật. Điều đó sẽ rất khó khăn cho bạn nếu muốn chuyển tải hết được những nội dung của văn bản gốc, chưa kể đến vẫn phải đảm bảo được những thuật ngữ quan trọng của đặc thù ngành kỹ thuật.
- Không thoát được hết chiều sâu từ nội dung và làm sót ý của nguyên bản. Mỗi nhà văn đều có một phong cách rất riêng, ngôn ngữ văn học vô cùng đặc biệt và khác biệt hoàn toàn so với những ngôn ngữ khác, ví dụ Tô Hoài và Thạch Lam là hai nhà văn có phong cách hoàn toàn khác nhau, do đó, bạn chẳng thể nào trộn lẫn chúng lại bằng 1 ngôn ngữ được.
Với đội ngũ hơn 100 phiên dịch viên 100% kinh nghiệm từ 3 đến 15 năm trong lĩnh vực dịch thuật tiếng Anh, trình độ từ Đại học trở lên, am hiểu trên nhiều lĩnh vực khác nhau như luật, y khoa, tài chính, thương mại, kỹ thuật, du lịch… Những khó khăn thường gặp phải trong quá trình dịch thuật như trên sẽ không còn là vấn đề nếu chúng tôi được phục vụ Quý khách.
Công ty Dịch thuật và phiên dịch Châu Á luôn tự hào và hoàn toàn tin tưởng vào chất lượng dịch vụ mà chúng tôi đem đến cho Quý khách hàng, với đội ngũ dịch thuật viên hùng hậu cùng với những cộng tác viên là các chuyên gia, người bản xứ, giảng viên ngôn ngữ đang giảng dạy, làm việc tại các cơ quan chính phủ, Đại sứ quán và các trường Đại học trên cả nước, giúp khách hàng hoàn toàn yên tâm về chất lượng cũng như uy tín khi sử dụng dịch vụ của chúng tôi cung cấp.
Quý khách liên lạc với Công ty Dịch thuật Phiên dịch Châu Á để tư vấn về các dịch vụ biên phiên dịch tiếng Tiếng Anh, và bất kỳ ở đâu và lúc nào, chúng tôi cũng xin hân hạnh được phục vụ và Quý khách như là địa chỉ dịch thuật tin cậy và một người cộng sự trung thành nhất.