Sức mạnh của ngôn ngữ nằm trong tay người biết sử dụng chúng, đó là chìa khóa vạn năng mở ra kho tàng tri thức nhân loại, và nắm bắt cơ hội mới, hãy để chúng tôi cùng song hành trên con đường thành công của Quý Khách.
 CEO of Focus Asia Services of Translation and Interpreting

Dịch thuật tài liệu tiếng Nga chuyên ngành Game – Trò chơi

Dichthuat Games Tiengnga

Sự phát triển nhanh chóng của ngành công nghiệp Game

Ngành công nghiệp Game hiện nay đang phát triển cực kỳ hưng thịnh và mạnh mẽ. Cùng với phát triển phần mềm, công nghiệp game đã và đang mang về doanh thu khổng lồ cho các nhà phát hành. Hiện nay, tại thị trường Việt Nam không thiếu những tựa game bom tấn được mua bản quyền nước ngoài phát hành trong nước với hàng trăm ngàn, thậm chí hàng triệu người chơi. Tuy nhiên, ngoài những yếu tố chính về nội dung Game thì một yếu tố cũng có thể gây mất điểm và làm giảm trải nghiệm của người chơi đi nhiều đó là Dịch thuật.

Nếu đã từng là 1 game thủ, chắc chắn bạn sẽ rất tức giận khi nhìn thấy nhà phát hành đã chuyển ngữ sai lầm (Dịch thuật lủng củng, không lột tả được nội dung) trong nhiều tình huống, khiến cho ngữ cảnh trò chơi lúc đó biến thành hài hước và nhân vật của bạn trở thành lố bịch.

Dịch thuật là công việc bắt buộc và được tiến hành đầu tiên khi một NPH mua bất cứ game online nào về nước bởi hầu như không có game online nào trên thế giới sử dụng tiếng Việt làm ngôn ngữ chính thức. – Lý do không thể nào thuyết phục hơn – . Dịch thuật ngôn ngữ sát và phù hợp với nội dung Game không phải là điều dễ dàng gì, và rất ít đơn vị làm được điều đó bởi ngôn ngữ trong game muốn dịch thuật tốt thì cần phải có những người am hiểu về nó.

Dịch Game – dễ hay khó?

Dịch thuật game không đơn giản như nhiều người nghĩ bởi cấu trúc của từng loại ngôn ngữ là khác nhau. Điều này ảnh hưởng rất lớn đến công việc dịch game của các NPH trong nước. Thêm nữa, dịch thuật phải đúng mức độ. Điều này có nghĩa là đôi khi phải giữ lại những từ nguyên gốc (riêng với các game gốc là tiếng Anh) chứ không được dịch ra tiếng Việt. Những yếu tố đó như tên kỹ năng, tên vùng đất… Để hiểu rõ hơn bạn hãy tưởng tượng nếu kỹ năng “Wind Shot” được dịch thành “bắn gió” thì game sẽ ra sao? Dịch và biết dừng đúng lúc là điều không phải NPH nào cũng làm được.

Ngoài ra, đôi khi bạn không chỉ dịch mà còn phải “sáng tạo” đúng lúc sao phù hợp nhất với game thủ. Nhất là trong các game Kiếm hiệp hiện nay, tên của các chiêu thức đôi khi khác xa trong bản gốc nhưng NPH đã thành công trong việc “đổi tên” và góp phần “tạo ra” những kỹ năng quen thuộc với game thủ Việt.

Dichthuatgame Online

Dịch thuật tiếng Nga chuyên ngành Game chuyên nghiệp

Đến với trung tâm Dịch thuật Châu Á, các nhà phát hành game có thể hoàn toàn yên tâm về chất lượng cũng như độ chính xác của những bản dịch từ tiếng Nga sang tiếng Việt của chúng tôi:

  • Đảm bảo dịch và truyền tải đúng nội dung và thông điệp game
  • Người chơi dễ dàng nắm bắt cách chơi và cốt truyện
  • Giúp người sáng lập ghi điểm với người chơi
  • Đưa game ra thị trường mục tiêu tiềm năng một cách dễ dàng
  • Bản địa hóa game chuyên nghiệp
  • Dịch thuyết minh trong phim

Nếu bạn cần tìm một đối tác dịch thuật tiếng Nga ngành game chuyên nghiệp thì Dịch thuật Châu Á chính là đơn vị mà bạn nên hợp tác lâu dài. Với đội ngũ dịch thuật chuyên nghiệp am hiểu về thị trường game chắc chắn sẽ mang đến dịch vụ tốt nhất cho khách hàng.

Liên hệ ngay với đường dây nóng để được tư vấn.

0/5 (0 Reviews)